Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We welcome, for example, the recent announcement by Sir Peter Barter of a Papua New Guinea Government ministerial committee to promote a proactive Government approach to Bougainville. Мы приветствуем, в частности, недавнее объявление сэром Питером Бартером, который является членом комитета на уровне министров в правительстве Папуа-Новой Гвинеи, о намерении содействовать активной позиции правительства по отношению к Бугенвилю.
Argentina places a great deal of importance on the Anti-Ballistic Missile Treaty and other agreements among countries possessing nuclear weapons likely to promote general and complete nuclear disarmament. Аргентина придает большое значение Договору по противоракетной обороне и другим соглашениям между странами, обладающими ядерным оружием, которые могут содействовать всеобщему и полному ядерному разоружению.
Nationally, we will continue to promote the well-being of children and provide them with a secure and enabling environment in which they can develop their full potential. В национальных масштабах мы будем продолжать содействовать благополучию детей и обеспечивать им благополучные и безопасные условия жизни, с тем чтобы они могли развить в полной мер свой потенциал.
We decided on a range of measures to promote opportunities for productive employment for people everywhere, recognizing that decent work is the surest way out of poverty. Мы приняли решения по целому ряду мер, призванных содействовать возможностям в сфере производительной занятости людей повсюду в мире и признающих, что достойная работа - это самый верный способ вырваться из нищеты.
The new international context should also promote the culture of disarmament, which is an essential element in the prevention of conflicts and in the promotion of the values of peace throughout the world. Новые международные условия также должны содействовать формированию культуры разоружения, которая является важнейшим элементом предотвращения конфликтов и утверждения принципов мира повсюду на нашей планете.
To promote community participation in planning for the implementation of construction projects. содействовать повышению уровня участия общин в планировании и осуществлении проектов реконструкции.
In this respect, the 1954 and 1961 statelessness conventions provide an important framework for avoiding and resolving cases of statelessness and UNHCR continues to promote accession to them. В этом отношении конвенции 1954 и 1961 годов о безгражданстве обеспечивают важную основу для предотвращения и разрешения случаев, связанных с безгражданством, и УВКБ продолжает содействовать процессу присоединения к ним.
We need, and indeed welcome opportunities here to promote multilateralism in the non-proliferation, arms control and disarmament fields. Нам нужны возможности для того, чтобы содействовать развитию многосторонности в областях нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, и мы приветствуем такие возможности.
Chapter II of the background note prepared by the secretariat provided an indication of possible areas in which UNCTAD's contribution could help promote inclusive development through trade. В главе II справочной записки, подготовленной секретариатом, определяются возможные области, в которых вклад ЮНКТАД может содействовать обеспечению всеобъемлющего развития с помощью торговли.
The convening of the Constitutional Loya Jirga will be the next important stage of post-war nation-building in Afghanistan, which will greatly promote national reconciliation and the establishment of viable institutions of State power. Проведение конституционной Лойи Джирги - следующий важный этап послевоенного государственного обустройства Афганистана, который будет всемерно содействовать достижению национального согласия и формированию устойчивых национальных институтов власти.
Latvia is ready to promote the establishment of a lasting peace in the region, under the auspices of both the United Nations and the European Union. Латвия готова содействовать установлению прочного мира в этом регионе под эгидой Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. Если мы действительно хотим пресечь распространение этой эпидемии, то мы должны содействовать процессам, которые на деле отстаивают развитие наиболее затронутых стран и народов.
To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. Для того чтобы содействовать сохранению и рациональному использованию морских ресурсов, мы должны проводить в жизнь комплексные методы рационального использования наземных, водных и живых ресурсов.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
(b) To promote prudent economic management, sustained growth, a diversified economy and the generation of employment opportunities; Ь) содействовать разумному экономическому хозяйствованию, устойчивому росту, диверсификации экономики и созданию возможностей для занятости;
The leaders also agreed that strategic dialogue will be an important step in defining how the alliance can best promote stability and address new challenges that may emerge. Руководители также согласились с тем, что стратегический диалог станет важным шагом в определении того, как союз может лучше всего содействовать стабильности и решать новые проблемы, которые могут возникать.
The values of sports are universal and transcend national boundaries; they provide a medium through which diverse peoples can interact and promote greater understanding of one another. Спортивные ценности являются универсальными и не признают национальных границ; они являются средством, с помощью которого различные народы могут взаимодействовать и содействовать взаимному пониманию.
Morocco supported the conclusion of a convention that would put an end to the proliferation of diverse national laws on the subject and promote international trade through legal certainty and homogeneity. Марокко выступает за принятие конвенции, которая положит конец распространению различных национальных законов в этой области и будет содействовать международной торговле благодаря юридической стабильности и однородности.
The Millennium Goal of establishing a global partnership for development would promote full integration into the world economy and provide equitable access to the international trading and financial systems. Поставленная в Декларации тысячелетия цель создания глобального партнерства для развития будет содействовать полной интеграции в мировую экономику и предоставит равноправный доступ к международным торговым и финансовым системам.
Thus the Security Council, as mandated by the Charter, must continuously promote peace processes so that those children can be protected. Таким образом, Совет Безопасности в соответствии с возложенными на него Уставом полномочиями должен неустанно содействовать мирным процессам, с тем чтобы обеспечить защиту детей.
In addition, emphasis had been placed on the need to promote the incorporation of sustainable development objectives in programmes and policies of bodies responsible for social issues. Кроме того, была особо отмечена необходимость содействовать учету целей устойчивого развития в программах и политике органов, отвечающих за социальные вопросы.
Therefore, it was the duty and responsibility of all States to promote acceptance of the Court and support for its decisions and rulings, however painful. Поэтому все государства должны и обязаны содействовать международному признанию Суда и уважать вынесенные им приговоры и решения, хотя для некоторых это может быть и не совсем приятным делом.
It was important to resume the Doha Round of talks as soon as possible, to promote global growth and fulfil development goals. Важно как можно скорее возобновить переговоры в рамках раунда в Дохе, с тем чтобы содействовать глобальному экономическому росту и выполнению целей в области развития.
The active participation of Afghan personnel in the security sector will promote a more stable environment for the convening of the Constitutional Loya Jirga and the relevant electoral processes. Активное участие афганского персонала в секторе безопасности будет содействовать созданию более стабильной обстановки для проведения Конституционной Лойи Джирги и соответствующих выборных процессов.
Space applications can support the efforts made by many entities of the United Nations system that promote sustainable development through their activities. Применение космической техники может различным образом содействовать усилиям, предпринимаемым многими структурами системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых способствует устойчивому развитию.