Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
There is also a need to promote the fair distribution of benefits from mining to the communities and citizens of producing countries according to national, subnational and local sustainable development priorities. Необходимо также содействовать справедливому распределению приносимых горнодобывающим сектором благ среди общин и граждан стран-производителей в соответствии с национальными, субнациональными и местными приоритетами в области устойчивого развития.
Along with these endeavours, he said, it is essential to promote universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Он заявил, что наряду с этими инициативами необходимо также содействовать всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка и двух ее Факультативных протоколов.
With respect to mitigation, the policy includes the general commitment to promote mitigation in all sectors. Что касается смягчения последствий, то стратегия включает общее обязательство содействовать смягчению указанных последствий во всех секторах.
Together, these efforts should reduce the probability of conflicts and violence, overcome the obstacles to development and promote human freedoms for all. В совокупности эти усилия должны позволить уменьшить вероятность возникновения конфликтов и насилия, преодолеть трудности, стоящие на пути развития, и содействовать обеспечению свобод человека для всех.
The mission of the permanent secretariat is to promote knowledge and understanding of the Global Code of Ethics for Tourism and to encourage implementation of the ethical principles among the UNWTO constituency. Миссия постоянного секретариата состоит в том, чтобы пропагандировать знание и понимание Глобального этического кодекса туризма и содействовать применению этических принципов среди членов ЮНВТО.
Moreover, the Special Rapporteur encourages journalists to promote, through their work, a deeper understanding of racial, cultural and religious diversity, and to contribute to developing better intercultural relationships. Кроме того, Специальный докладчик призывает журналистов своей работой способствовать углублению понимания расового, культурного и религиозного разнообразия и содействовать расширению межкультурных взаимоотношений.
In accordance with the mandate of the General Assembly to promote stability, security and peaceful relations between States, the theme of the present report is the role of minority rights protection in conflict prevention. В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи содействовать укреплению стабильности, безопасности и мирных отношений между государствами темой настоящего доклада является значение защиты прав меньшинств в предупреждении конфликтов.
He therefore recommends that States engage in broad efforts to combat negative stereotypes of, and discrimination against, individuals and groups, and to promote diversity. Поэтому он рекомендует государствам участвовать в широких усилиях по борьбе с негативными стереотипами и дискриминацией в отношении лиц и групп, а также содействовать укреплению многообразия.
WTO members appreciate UN/CEFACT standards and tools, but implementation is an important issue, and cooperating with UNCTAD would help promote UN/CEFACT standards in the field. Члены ВТО позитивно оценивают стандарты и инструменты СЕФАКТ ООН, однако важным вопросом является осуществление, и сотрудничество с ЮНКТАД будет содействовать поощрению использования стандартов СЕФАКТ ООН в данной области.
To help legitimize and promote related government policies for clean air and energy, and for reduced global warming. с) содействовать легитимизации и стимулированию осуществления соответствующих правительственных стратегий в области чистого воздуха, энергетики и снижения глобального потепления.
It is necessary to promote the empowerment of women and girls in order for the benefits of education to have their full effect. Необходимо содействовать расширению прав и возможностей женщин и девочек, чтобы добиться всех преимуществ, которые несет в себе образование.
She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. Она сообщила, что ЭСКЗА выступила с инициативой создания перечня имеющихся статистических данных об инвалидах в рамках своего мандата и продолжает содействовать применению правозащитного подхода и сотрудничать с родственными учреждениями.
In 2010, his Government had continued to promote public awareness of the Convention and to participate actively in international exchanges and cooperation. ЗЗ. В 2010 году его правительство продолжало содействовать повышению общественной осведомленности о Конвенции и принимать активное участие в международных обменах и сотрудничестве.
(b) Supporting capacity-building in developing countries to promote adequate national governance mechanisms, including for: Ь) оказания поддержки в деле создания потенциала в развивающихся странах с целью содействовать формированию адекватных национальных механизмов управления, в том числе для:
Meetings with UN-Women had already been set up to promote the partnership that would help that organization harmonize its budget with that of the others. Уже запланированы совещания со структурой «ООН-Женщины», цель которых - содействовать развитию сотрудничества в целях согласования бюджета этой структуры с бюджетами других учреждений ООН.
In close cooperation with its partner countries, Germany will promote an effective division of labour with other bilateral and multilateral donors in the education sector. В тесном сотрудничестве со странами-партнерами Германия будет содействовать эффективному «разделению труда» между другими двусторонними и многосторонними донорами в секторе образования.
To promote adult literacy as a powerful tool for the family well-being and community development, especially focusing on women, integrating adult literacy as part of other lifelong learning programmes. Содействовать грамотности взрослого населения как действенного средства обеспечения благополучия семьи и развития общины с уделением особого внимания женщинам, включив грамотность взрослых, в качестве неотъемлемой части, в другие программы обучения в течение всей жизни.
Our leaders are trained to promote growth and development in the regions most affected by poverty and by lack of health services and access to vital resources. Мы занимаемся подготовкой женщин-лидеров, способных содействовать экономическому росту и развитию районов, наиболее сильно страдающих от нищеты и отсутствия санитарно-гигиенических услуг и доступа к жизненно важным ресурсам.
The Millennium Development Goals framework does not do enough to address the structural causes of gender discrimination and to promote inclusive, sustainable and equitable economic growth. Рамки Целей развития тысячелетия не способны обеспечить устранение структурных причин дискриминации по признаку пола и содействовать всеохватному, устойчивому и справедливому экономическому росту.
The Centre will, inter alia, promote the development of renewable energy and energy efficiency markets in West Africa and implement demonstration projects with a potential for regional scaling-up. Этот центр будет, в частности, содействовать развитию возобновляемой энергетики и рынков энергоэффективности в Западной Африке и осуществлять демонстрационные проекты, предусматривающие возможность их расширенного воспроизводства в региональном масштабе.
The Foundation works to promote the goals of the United Nations in the areas of health, education and women's empowerment. Фонд стремится содействовать достижению целей Организации Объединенных Наций в областях здравоохранения, образования и расширения прав и возможностей женщин.
The Association has coordinated NGO shadow reports to promote balanced reviews of Australia by United Nations treaty body committees and as part of the Universal Periodic Review process. Ассоциация координирует альтернативные доклады НПО, с тем чтобы содействовать сбалансированным оценкам Австралии со стороны комитетов договорных органов Организации Объединенных Наций и сделать их частью процесса универсального периодического обзора.
To promote broader understanding of CDM requirements through the publication of simple, informal guides and materials; с) содействовать более глубокому пониманию требований МЧР путем опубликования простых, неофициальных руководств и материалов;
In line with its mandate and relevant Security Council recommendations, UNOWA continued to promote and facilitate a harmonized and integrated approach to human rights and gender in the subregion. Руководствуясь своим мандатом и соответствующими рекомендациями Совета Безопасности, ЮНОВА продолжало содействовать и способствовать применению в этом субрегионе согласованного и комплексного подхода к правам человека и гендерным вопросам.
The FSM has been active at the regional level to help make the Pacific island region safe against terrorism and to promote stability and good governance. ФШМ принимают на региональном уровне активные меры с целью обезопасить Тихоокеанский регион от терроризма и содействовать стабильности и благому управлению.