Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The mandate of UNMIT emphasized capacity-building to enable Timor-Leste to become self-reliant and self-sufficient and to promote peace and stability. В мандате ИМООНТ подчеркивается компонент создания потенциала, с тем чтобы Тимор-Лешти мог стать самообеспеченной и самодостаточной страной и содействовать миру и стабильности.
Together with other interested countries, we will promote human security and the approach based on it during this General Assembly session. Вместе с другими заинтересованными странами мы будем содействовать гуманитарной безопасности и отстаивать основанный на ней подход в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи.
It will definitely help to reduce poverty and promote development in our country and in other countries in the developing world. Она непременно поможет сократить масштабы нищеты и будет содействовать развитию в нашей стране и других развивающихся странах.
Governments were encouraged to promote progress in the area of MRAs in the interest of increasing developing countries' trade in professional services. Правительствам было рекомендовано содействовать прогрессу в сфере СВП в интересах расширения участия развивающихся стран в торговле профессиональными услугами.
The missions should work closely together to promote integrated policing and collaboration between national police forces when dealing with cross-border issues. Миссии должны тесно взаимодействовать, с тем чтобы содействовать интеграции полицейских функций и сотрудничества между национальными полицейскими силами при решении трансграничных проблем.
Gabon encouraged Chad to promote literacy and strengthen existing legislation in view of ensuring free primary and secondary education. Габон призвал Чад содействовать повышению уровня грамотности и усилить действующее законодательство с целью обеспечения бесплатного начального и среднего образования.
She will promote women's entrepreneurship in the context of fighting the global economic and financial crisis. Она будет содействовать развитию женского предпринимательства в контексте борьбы с глобальным экономическим и финансовым кризисом.
Essentially, it must promote an international economic order based on sustainable development and the generation of wealth on the basis of justice. В принципе, она должна содействовать установлению международного экономического порядка, базирующегося на устойчивом развитии и накоплении богатства на основе справедливости.
Regardless of the shortcomings of the law, it has not been demonstrated that a society without law can promote peace and security. Несмотря на несовершенство права, нет свидетельств тому, что общество бесправия способно содействовать укреплению мира и безопасности.
States parties should encourage and promote practical steps that would create an environment enabling the elimination of nuclear weapons. Государства-участники должны содействовать и способствовать принятию практических мер, которые обеспечат условия, благоприятствующие ликвидации ядерного оружия.
They acknowledged the inter-relatedness of the MDG's and the urgent need to promote a more fully-comprehensive approach towards their general attainment. Они подтвердили взаимосвязанность ЦРДТ и насущную необходимость содействовать применению более всеобъемлющего подхода к их достижению в целом.
The Constitution guaranteed equal rights to men and women, but the Government constantly needed to encourage institutions to promote the advancement of women. Конституция гарантирует равные права мужчинам и женщинам, но правительство вынуждено постоянно побуждать различные учреждения содействовать мерам по улучшению положения женщин.
UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. ЮНТОП продолжает содействовать созданию в стране открытой политической обстановки, что способствует дальнейшему восстановлению национального консенсуса.
We must take action as regards the younger generation, and promote information. Мы должны направлять наши действия на молодое поколение и содействовать распространению информации.
Furthermore, it is imperative to protect and promote the AIDS-related human rights of people living with HIV/AIDS. Кроме того, необходимо защищать и содействовать защите, так или иначе связанных со СПИДом прав человека ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом.
France is also endeavouring to promote that priority in all European forums. Кроме того, Франция стремится содействовать рассмотрению этой первостепенной задачи на всех европейских форумах.
Follow-up must operate primarily at the country level, but it was also important to promote active involvement by the international community. Последующие мероприятия должны осуществляться на уровне страны, однако также важно содействовать активному вовлечению международного сообщества в процесс развития.
It is especially important to promote a positive image of their contribution to the host country and respect for their cultural differences. Особенно важно содействовать позитивному представлению о том вкладе, который они внесли в стране пребывания, и уважению их культурных особенностей.
The holiday is intended to promote universal awareness of the tragedy of the slave trade and its consequences. Этот праздник имеет целью содействовать всеобщей осведомленности о трагедии работорговли и ее последствиях.
The organization works to encourage personal strength and collective collaboration in the building up of civil society; to promote justice and effect systemic change; to promote sustainable development; and to respect and restore the integrity of Earth's ecological systems. Организация стремится поощрять личную инициативу и коллективное сотрудничество в создании гражданского общества; содействовать справедливости и добиваться системных изменений; содействовать устойчивому развитию; и уважать и восстанавливать целостность экологических систем Земли.
International law should ensure that water is not used as a vehicle for oppression and should promote local, national and regional cooperation. Международное право должно обеспечить, чтобы водные ресурсы не использовались в качестве орудия угнетения, и содействовать развитию сотрудничества на местном, национальном и региональном уровнях.
These projects aim to improve computer access, promote ecological awareness, restore sports facilities and make a hospital more child friendly. Эти проекты имеют своей целью улучшить доступ к компьютерным средствам, содействовать распространению информации об экологических нуждах, восстановить спортивные объекты и сделать больницы более приспособленными для детей.
To promote connections between peacekeepers, the Team focuses on launching and supporting online knowledge networks - communities of practice - linking specialists across missions. Стремясь содействовать поддержанию связей между миротворцами, Группа уделяет основное внимание внедрению и поддержке интерактивных сетей знаний («сообщества практиков»), которые охватывают специалистов, работающих во всех миссиях.
The United States commits to continuing to promote freedom of religion for individuals of all religions or beliefs, particularly members of minority and vulnerable religious groups, through dedicated outreach, advocacy, training and programmatic efforts and to promote religious tolerance. Соединенные Штаты обязуются и впредь продвигать свободу религии для лиц всех верований или убеждений, в частности из состава меньшинств и уязвимых религиозных групп, путем целенаправленной разъяснительной, пропагандистской, учебной и программной работы и содействовать религиозной терпимости.
UNEP will also continue to promote the integration and prioritization of environmental considerations within relevant inter-agency policy and planning processes and promote green economy approaches in United Nations work on recovery in the context of sustainable development and poverty eradication. ЮНЕП будет также продолжать содействовать тому, чтобы экологические соображения в приоритетном порядке учитывались в соответствующих межучрежденческих процессах разработки и планирования политики, и содействовать применению подходов зеленой экономики к работе Организации Объединенных Наций по восстановлению в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.