The European Union feels that it is its duty to speak out against attacks on democracy and to promote a peaceful settlement of disputes. |
Европейский союз считает, что он обязан активно выступать против нападок на демократию и содействовать мирному урегулированию споров. |
In 1998, UNHCR will actively promote voluntary repatriation in all Angolan refugee camps. |
В 1998 году УВКБ будет активно содействовать добровольной репатриации во всех лагерях ангольских беженцев. |
It is also re-evaluating ways to achieve democracy and is finding out how democratic institutions can promote peace, human rights and development. |
В его рамках производится также переоценка путей достижения демократии и изучаются механизмы, с помощью которых демократические институты могут содействовать миру, правам человека и развитию. |
His delegation asked all Member States to help promote a constructive dialogue. |
Его делегация просит все государства-члены содействовать налаживанию конструктивного диалога. |
The challenge ahead was to continue legal reforms, reinforce changes and promote cultural transformations capable of furthering that process. |
Проблема, которую предстоит решить, по-прежнему касается правовых реформ, закрепления изменений и содействия культурным преобразованиям, способным содействовать этому процессу. |
The Special Representative is also working through existing executive and consultative mechanisms in order to promote this issue within the mainstream of United Nations activities. |
Кроме того, Специальный представитель осуществляет сотрудничество при посредничестве существующих исполнительных и консультативных механизмов, с тем чтобы содействовать решению этого вопроса в рамках основной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the Commission should promote further understanding of these issues. |
В этой связи Комиссии следует содействовать обеспечению более глубокого понимания этих вопросов. |
Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. |
Мера, призванная содействовать обеспечению сбалансированного применения языков в данной организации; применяется в форме ускоренного повышения по ступеням в рамках класса. |
UNU/INRA also held two workshops to help promote food security in Africa. |
УООН/ИПРА также провел два практикума с задачей содействовать пропаганде вопросов продовольственной безопасности в Африке. |
In return for the Government's commitment, UNDP would support and promote a revitalized dialogue between business and government. |
В ответ на обязательства правительств ПРООН будет поддерживать и содействовать развитию вновь налаженного диалога между деловыми кругами и правительствами. |
There is an urgent need to curtail the trafficking in small arms and to promote greater transparency in arms transfers. |
Крайне необходимо пресечь торговлю стрелковым оружием и содействовать повышению транспарентности в деле передачи вооружений. |
Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. |
Давайте вместе содействовать тесным и прочным связям между народами и культурами в мире взаимозависимости и братских отношений. |
We must promote pluralistic expression, the transfer of power and dialogue founded on law. |
Мы должны содействовать плюралистическому выражению, передаче власти и диалогу на основе закона. |
The situation in Guinea-Bissau requires the special attention of the international community in order to promote dialogue between all the parties in conflict. |
Международному сообществу необходимо уделить особое внимание положению в Гвинее-Бисау, с тем чтобы содействовать диалогу между всеми сторонами в конфликте. |
At the national level we must invest in both human resources and physical infrastructure and promote good governance, democracy and human rights. |
На национальном уровне мы должны как делать инвестиции в людские ресурсы и физические инфраструкты, так и содействовать благому правлению, демократии и правам человека. |
We in the Netherlands seek to promote the institutions of worldwide cooperation, with the United Nations system at its core. |
Мы, в Нидерландах, стремимся содействовать механизмам глобального сотрудничества, в сердцевине которых - система Организации Объединенных Наций. |
Transfer of technology should promote capacity-building for both women and men and include training for both groups. |
Передача технологии должна содействовать укреплению потенциала как женщин, так и мужчин и предусматривать профессиональную подготовку обеих групп. |
Greater consistency might promote greater inter-agency cooperation, as anticipated in General Assembly resolutions 47/199 and 50/120; |
Обеспечение большей степени согласованности может содействовать укреплению межучрежденческого сотрудничества в соответствии с тем, как это предусмотрено в резолюциях 47/199 и 50/120 Генеральной Ассамблеи; |
The purpose of DPI is to promote the human rights of disabled people through full participation, equalization of opportunity and development. |
Цель МОИ - содействовать правам человека инвалидов путем обеспечения полноправного участия в жизни общества, равных возможностей и развития. |
In economic terms, diversification, economies of scale and better conditions for competition are factors that may promote economic growth and development. |
В экономическом отношении диверсификация, масштабная экономика и более благоприятные условия для конкуренции являются факторами, которые могут содействовать экономическому росту и развитию. |
The international community's desire to promote international cooperation and assistance for Nicaragua had found fertile ground in which to develop. |
Стремление международного сообщества содействовать международному сотрудничеству и оказанию помощи Никарагуа развивается на благодатной почве. |
The zone furthermore strives to promote economic regeneration in order to eradicate poverty and to attain sustainable rates of growth and economic development. |
Помимо этого страны зоны стремятся содействовать экономическому возрождению в целях искоренения нищеты и достижения устойчивых темпов роста и экономического развития. |
Our country hopes that these reforms will promote greater participation by the membership as a whole. |
Наша страна надеется на то, что эти реформы будут содействовать расширению государств-членов в целом. |
And we are in favour of measures that will promote the formulation and coordination of policies and the provision of technical assistance to developing countries. |
И мы выступаем за меры, которые будут содействовать формулированию и координации политики и оказанию технической помощи развивающимся странам. |
The international community has an obligation to promote peace and to defend life in all situations and circumstances. |
Международное сообщество обязано содействовать миру и защищать жизнь во всех ситуациях и обстоятельствах. |