| He also called on UNEP to mobilize sufficient financing and to promote technology transfer and capacity-building in the field of mercury. | Он также призвал ЮНЕП обеспечить мобилизацию достаточных средств и содействовать передаче технологии и созданию потенциала в области ртути. |
| For my part, as Chair of the intergovernmental negotiations, I will continue to promote the interactive nature of our meetings. | Со своей стороны, я как председательствующий на межправительственных переговорах буду и впредь содействовать приданию нашим заседаниям интерактивного характера. |
| In addition, the Framework should promote dialogue among stakeholders and allow the international community to better understand the challenges facing Sierra Leone. | Кроме того, Рамки должны содействовать развитию диалога между заинтересованными сторонами и давать возможность международному сообществу лучше понять те проблемы, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне. |
| Belarus has created different bodies to promote intercultural dialogue and cultural pluralism. | В Беларуси созданы различные органы, призванные содействовать развитию межкультурного диалога и культурного плюрализма. |
| I urge all Lebanese leaders to promote reconciliation. | Я настоятельно призываю всех ливанских лидеров содействовать процессу примирения. |
| The Organization must make every effort to promote technical assistance, technology transfer and research so as to bridge the persisting knowledge gap. | Организация должна принять все меры для того, чтобы содействовать оказанию этим странам технической помощи, передаче им технологий и проведению научных исследований для преодоления существующего разрыва в знаниях. |
| The Constitution stated that all the Ministries had to respect and promote human rights. | Конституция предусматривает, что все министерства обязаны уважать права человека и содействовать их осуществлению. |
| There is a need to promote and educate the women on the Outer Islands on how to get assistance from the Bank. | Существует необходимость содействовать обучению женщин на отдаленных островах процедуре получения помощи от банка. |
| We need to promote a comprehensive dialogue between producing and consuming countries, based on mutual trust, solidarity, dialogue and cooperation. | Нам необходимо содействовать проведению всестороннего диалога между странами-производителями и странами-потребителями, основанного на взаимном доверии, солидарности, диалоге и сотрудничестве. |
| Meanwhile, the Office of the High Representative should also continue to promote cooperation and coordination between the relevant international organizations and United Nations agencies. | Тем временем, Канцелярия Высокого представителя также должна продолжать содействовать сотрудничеству и координации между соответствующими международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The development of international humanitarian law was further evidenced by States' increasing willingness to promote it through a number of Security Council resolutions. | Еще одним свидетельством дальнейшего развития международного гуманитарного права является растущее желание государств содействовать ему с помощью ряда резолюций Совета Безопасности. |
| Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. | В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам. |
| Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. | Такая политика может только содействовать гонке вооружений, которая никогда не будет способствовать развитию или международному миру и безопасности. |
| It was essential to promote intercultural dialogue on the basis of equality. | Очень важно содействовать межкультурному диалогу на равноправной основе. |
| Argentina will promote the adoption by the Human Rights Council of a declaration on the right to truth and memory. | Аргентина будет содействовать принятию Советом по правам человека Декларации о праве на истину и память. |
| Despite freedom of choice, the government is very eager to promote multi-ethnic schools. | Несмотря на свободу выбора, правительство преисполнено решимости содействовать функционированию многоэтнических школ. |
| All these represent a rare opportunity for the international community to promote the nuclear disarmament process. | Все это предоставляет международному сообществу редкую возможность содействовать процессу ядерного разоружения. |
| The report argues for intensified international cooperation and proposes ways to promote it. | В докладе приводятся доводы в пользу активизации международного сотрудничества и предлагаются способы содействовать ему. |
| Our Council of Representatives is hard at work to follow up with other key pieces of legislation that will further promote national reconciliation. | Наш Совет представителей напряженно работает также над другими ключевыми законами, которые будут содействовать достижению национального примирения. |
| In 2002, the United Nations urged Governments to promote integrated approaches to policy-making for transport systems at the national, regional and local levels. | В 2002 году Организация Объединенных Наций обратилась к правительствам с настоятельным призывом содействовать применению комплексных подходов к выработке политики для транспортных систем на национальном, региональном и местном уровнях. |
| Ideally, the handbook should provide guidance on these matters and promote cost-effective strategies for measuring exports and imports of R&D between affiliated enterprises. | В идеале справочник должен содержать руководящие указания по этим вопросам и содействовать разработке затратоэффективных стратегий измерения экспорта и импорта НИОКР между аффилированными предприятиями. |
| With its diverse composition and unique convening capacity, the Commission will promote and facilitate coordination at all levels. | Благодаря разнообразию в ее составе и ее уникальной организующей способности, Комиссия будет поощрять и содействовать координации на всех уровнях. |
| We need to promote greater energy cooperation at the global level. | Нам необходимо содействовать развитию сотрудничества в энергетической сфере на глобальном уровне. |
| It also implies planning, monitoring and valuation of all undertakings designed to promote equal status. | Эта работа предполагает, в частности, планирование, мониторинг и оценку всех мероприятий, призванных содействовать обеспечению равноправия. |
| The European Union wishes to promote the universalization of this instrument and its strengthening where this is necessary. | Европейский союз стремится содействовать достижению универсального характера этого документа и по возможности его укреплению. |