Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Also decides that the Economic and Social Council should continue to promote global dialogue, inter alia, through strengthening existing arrangements, including: постановляет также, что Экономическому и Социальному Совету следует продолжать содействовать глобальному диалогу, в частности, путем укрепления существующих механизмов, включая:
Paragraph 3 of article 31 requires States parties to endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by the Convention. Пункт 3 статьи 31 требует от государств-участников стремиться содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые Конвенцией.
It sought to promote the return of children to their families and the reactivation of their ties with their community by establishing a protective environment. Он призван содействовать возвращению детей в свои семьи и восстановлению их связей со своей общиной путем создания защитной среды.
In conclusion, he said that the international community had a fresh opportunity to promote the continued development of Haiti by providing valuable post-election support. В завершение оратор говорит, что перед международным сообществом открывается новая возможность содействовать последовательному развитию Гаити путем предоставления ценной поддержки в период после выборов.
Monitor and promote gender mainstreaming into national policies and development programs of the Royal Government of Cambodia. осуществлять контроль и содействовать учету гендерной проблематики в национальной политике и программах развития Королевского правительства Камбоджи.
This in fact demonstrates the responsibility that public institutions should assume in those developing countries that are trying to promote their own industry. Фактически это иллюстрирует функции, которые должны взять на себя государственные учреждения в развивающихся странах, намеревающихся содействовать развитию своей собственной индустрии.
To overcome such impediments and to promote the participation of developing countries, it would be necessary to build up mutual confidence gradually, by evolving from simple to more complex cooperation agreements. Для преодоления подобных препятствий и расширения участия развивающихся стран необходимо содействовать постепенному укреплению взаимного доверия путем перехода от простых к более комплексным видам соглашений о сотрудничестве.
In this context, the United Nations can support measures to promote transparency such as the creation of registers of military security firms. В этой связи Организация Объединенных Наций может содействовать принятию мер, поощряющих транспарентность, например мер по составлению списков агентств, специализирующих на услугах в области военной безопасности.
For Canada's part, we will continue to actively promote this dimension of our human security agenda here and throughout the Organization. Что касается Канады, то мы будем и далее активно содействовать рассмотрению этих вопросов, стоящих в нашей повестке дня в области безопасности, в этом форуме и в других органах Организации.
In accordance with its national laws and the relevant United Nations instruments, his Government continued to promote the rights of children and their welfare. Его правительство продолжает поощрять права детей и содействовать их благополучию в соответствии с национальными законами и соответствующими документами Организации Объединенных Наций.
It is therefore essential to promote, through consultations and agreement among all United Nations Member States, a new security consensus to achieve disarmament and non-proliferation. Поэтому жизненно важно содействовать, путем консультаций и обеспечения согласия между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, формированию нового консенсуса по вопросам безопасности для достижения разоружения и нераспространения.
The Government gave the Agency for School Improvement the assignment of producing reference material to promote and intensify the gender equality work of schools and municipalities. Правительство поручило Управлению по вопросам совершенствования школьного обучения подготовить справочный материал, который должен содействовать деятельности школ и муниципалитетов по достижению гендерного равенства и интенсифицировать эту деятельность.
It is a long-standing practice of the United Nations Statistics Division to publish statistical compilations in bilingual formats, English/French, pursuant to the mandate of the General Assembly to promote multilingualism in publications. Согласно давно установившейся практике Статистический отдел Организации Объединенных Наций публикует статистические материалы на двух языках, английском/французском, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи содействовать многоязычию изданий.
And let us remind ourselves of our own pledge in the Millennium Declaration to promote regular consultations and coordination among the principal organs of the United Nations. И давайте вспомним о нашем собственном обязательстве в Декларации тысячелетия содействовать регулярным консультациям и координации между главными органами Организации Объединенных Наций.
Since ratifying the Convention in 1992, the Government of Vanuatu has implemented decisions and undertaken activities that promote the advancement of children in our society. После ратификации Конвенции в 1992 году правительством Вануату были приняты решения и меры, призванные содействовать улучшению положения детей в нашем обществе.
Thirdly, the Committee of Ministers, while stressing that terrorism cannot be associated with any particular culture, expressed their determination to promote a wide, multicultural dialogue. В-третьих, Комитет министров, подчеркивая, что терроризм не следует ассоциировать с какой-либо конкретной культурной традицией, выразил решимость содействовать широкому многокультурному диалогу.
The comments of the Committee in the paragraphs below are intended to contribute to that discussion and to promote further improvement. Замечания Комитета, изложенные в нижеследующих пунктах, призваны служить вкладом в проведение такого обсуждения и содействовать дальнейшему совершенствованию работы.
South-South cooperation conducted between developing countries with relatively similar natural and cultural conditions can promote the transfer of appropriate technology in an efficient manner. Сотрудничество Юг-Юг между развивающимися странами, находящимися в сравнительно одинаковых природных условиях и имеющих схожую культуру, может содействовать эффективной передаче надлежащей технологии.
The General Assembly must play an active role at the international level, examine complex crisis situations and promote a dialogue between the parties thereto. Генеральная Ассамблея должна играть активную роль на международной арене, изучать сложные кризисные ситуации и содействовать диалогу между сторонами, вовлеченными в кризис.
In this context, the Task Force will continue to work with the CEB secretariat and organizations of the system in a number of areas to promote the above-mentioned approach. В этом контексте Целевая группа будет продолжать сотрудничество с секретариатом КСР и организациями системы в ряде областей с целью содействовать вышеупомянутому подходу.
It is in the mutual interest of all nations, small or large, developed or developing, to collectively promote global prosperity and peaceful coexistence. Именно исходя из взаимных интересов всех государств, больших и малых, развитых и развивающихся, следует коллективно содействовать глобальному процветанию и мирному сосуществованию.
Once again, I register Tanzania's support for the initiative and promise that we shall do whatever is within our means to promote its success. Я вновь заявляю о поддержке Танзанией этой инициативы и обещаю, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы содействовать ее успеху.
The New Partnership for Africa's Development had committed African countries to promote the development of infrastructure, agriculture and its diversification into agro-industries and manufacturing. Новое партнерство в целях развития Африки возложило на африканские страны обязанность содействовать развитию инфраструктуры, сельского хозяйства и его диверсификации в агропромышленных отраслях и перерабатывающем секторе.
The goal is to promote equality of opportunities and a society that respects cultural diversity and is concerned to improve the framework for harmonious coexistence between native Belgians and foreigners or persons of foreign origin. Они хотят содействовать обеспечению равных возможностей и формированию общества, уважающего культурное многообразие и стремящегося к улучшению условий гармоничного сосуществования коренного населения и иностранцев или лиц иностранного происхождения.
It is a very important alteration, in the sense that it requires the State to promote change, instead of simply guaranteeing the right to change. Это весьма важное изменение, поскольку данный пункт обязывает государство содействовать достижению равенства, а не просто провозглашает право на равенство.