Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Sports also seek to promote peace, equality and friendship among all people and nations. Спорт направлен также на то, чтобы содействовать миру, равенству и дружбе между всеми народами и странами.
Japan recognized that good cooperation among relevant programmes was important, and stated that its participation in both bilateral and multilateral programmes would promote coherence. Япония признала важное значение правильного сотрудничества между соответствующими программами и заявила, что ее участие как в двусторонних, так и в многосторонних программах будет содействовать согласованности.
The need to promote greater convergence among the environmental, social and economic pillars was underscored. Было особо указано на необходимость содействовать дальнейшему сближению экологического, социального и экономического компонентов.
That partnership would promote the right to education, health care and good governance. Это партнерство будет содействовать реализации права на образование, здравоохранение и благое управление.
Greater cooperation and coordination in those areas would help promote sustainable development policies. Более активное сотрудничество и координация в этих вопросах будут содействовать проведению политики устойчивого развития.
Teaching should counter the patriarchal spirit and employ specific measures to promote openness and equal opportunities for all. Образование призвано вести борьбу с патриархальными настроениями, и посредством конкретных мер содействовать созданию равных условий для всех, а также формированию духа открытости.
The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. Работа новой Структуры над решением проблем, затрагивающих женщин и девочек, будет содействовать применению более комплексных подходов.
Our country deems it important to promote dialogue in order to foster bridge-building among the various decision-making forums. По мнению моей страны, очень важно содействовать налаживанию диалога, который позволит укрепить взаимодействие между различными директивными форумами.
We are determined to promote sectoral policies to target areas where indicators show less success in terms achieving the MDGs. Мы полны решимости содействовать проведению секторальной политики в конкретных областях, где показатели свидетельствуют о проблемах с соблюдением сроков достижения ЦРДТ.
Now more than ever, it is our duty to promote a peaceful international environment through solidarity, cooperation and multilateralism. Сейчас как никогда наш долг состоит в том, чтобы содействовать созданию мирной международной обстановки на основе солидарности, сотрудничества и многосторонности.
To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. Для этого мы должны укреплять наши национальные усилия и содействовать партнерству на глобальном уровне в поддержку этих усилий.
The United Nations is called on to promote the universality of the Rome Statute. Организация Объединенных Наций призвана содействовать универсальности Римского статута.
My Government has donated substantial sums to contribute to the development of actions designed to promote sustainable human development. На разработку мер, которые будут содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала, мое правительство выделило значительные суммы.
It is necessary to promote better coordination and collaboration among them, in full compliance with the letter and the spirit of the Charter. Необходимо содействовать повышению уровня координации и взаимодействия между ними в полном соответствии с духом и буквой Устава.
We must promote greater collaboration among Governments, the private sector, non-governmental organizations, civil society and other stakeholders. Мы должны содействовать расширению сотрудничества между правительствами, частным сектором, неправительственными организациями, гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами.
We can all promote the cause of decolonization through joint resolute efforts and with close consultation and interaction. Мы все можем содействовать делу деколонизации путем осуществления решительных совместных действий в тесной консультации и тесном взаимодействии.
States Parties agree to continue to promote universalization. Государства-участники соглашаются и впредь содействовать универсализации.
Among other topics, it would discuss ways in which those agencies could promote the Istanbul Programme of Action. Среди прочих тем на нем будут обсуждаться средства, с помощью которых эти учреждения могли бы содействовать выполнению Стамбульской программы действий.
The European Union urged Member States to promote sustainable farming by supporting demand-led agricultural research and innovation. Европейский союз настоятельно призывает государства-члены содействовать устойчивому земледелию, оказывая поддержку аграрным исследованиям и новшествам с учетом существующих потребностей.
The secretariat's main priority was to promote the practical application of disaster risk reduction. Основная и первоочередная задача секретариата состоит в том, чтобы содействовать практическому применению мер уменьшения опасности стихийных бедствий.
Norway would promote the mainstreaming of the gender perspective in the outcomes of the Rio Conference. Норвегия будет содействовать всестороннему учету гендерной проблематики в итоговых документах Рио-де-Жанейрской конференции.
It urged Bahrain to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. Он настоятельно призвал Бахрейн содействовать тому, чтобы бремя заботы о семье поровну распределялось между мужчинами и женщинами.
To promote mutual confidence and consistency in application, there should be robust monitoring and enforcement mechanisms. Чтобы содействовать взаимному доверию и добиться последовательности в применении, должны существовать реальные механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения.
Impunity is still widespread and accountability for human rights violations weak, affecting the Government's commitment to promote transitional justice. Безнаказанность по-прежнему широко распространена, и лица, виновные в нарушениях прав человека, довольно редко привлекаются к ответственности, что негативным образом влияет на выполнение правительством его обязательства содействовать отправлению правосудия в переходный период.
It decided to promote gender mainstreaming by requesting all Sectoral Committees to identify possible areas for mainstreaming gender perspectives in their work. Он принял решение содействовать продвижению гендерной проблематики, поручив всем секторальным комитетам определить возможные области для учета гендерной перспективы в своей работе.