Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Civil society organizations also report increasing challenges in accessing multilateral institutions and a reluctance by multilaterals to promote peaceful assemblies out of fear of instability. Организации гражданского общества также сообщают о том, что им все сложнее получить доступ к многосторонним учреждениям и что представители таких учреждений не желают содействовать проведению мирных собраний из страха перед нестабильностью.
(a) To promote accountability for incidents of violence against children in the justice system; а) содействовать обеспечению отчетности по случаям насилия в отношении детей в системе правосудия;
United Nations presences need to move quickly to support the appropriate national institutions to deliver services that can help secure peace and build trust and promote progressive use of and alignment with country systems. Структурам Организации Объединенных Наций на местах необходимо при оказании поддержки соответствующим национальным институтам действовать быстро, с тем чтобы последние могли предоставлять услуги, которые могут содействовать укреплению мира и доверия, а также обеспечивать постепенное привлечение страновых систем и согласование с ними.
Collaboration with Member States and other partners will remain crucial to further consolidate this process and promote the consideration of these child-friendly materials in the education system. Сотрудничество с государствами-членами и другими партнерами по-прежнему будет иметь огромное значение для дальнейшего укрепления этого процесса и будет содействовать применению вышеупомянутых публикаций, удобных для детей, в учебных заведениях.
The Working Party encouraged delegations to promote the Harmonization Convention in the context of on-going discussions on trade facilitation at WTO and in other for a. Рабочая группа настоятельно рекомендовала делегациям содействовать применению Конвенции о согласовании в контексте продолжающихся обсуждений по вопросам упрощения процедур торговли в рамках ВТО и на других форумах.
Also requests the Special Rapporteur to promote the effective and comprehensive dissemination and implementation of the guiding principles on extreme poverty and human rights; просит также Специального докладчика содействовать эффективному и всеобъемлющему распространению и осуществлению руководящих принципов по проблеме крайней бедности и прав человека;
They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. Она будет содействовать принятию комплексных наборов критериев и показателей, которые облегчат принятие стратегических решений и определение приоритетных направлений деятельности в области политики.
promote access to assets, public goods, social services, research and extension and technology; содействовать доступу к активам, общественным благам, социальным услугам, результатам исследований, опыту и технологиям;
In accordance with the operating principles of the Platform, partnerships are important in order to avoid duplication and promote synergies with ongoing activities. В соответствии с оперативными принципами Платформы, партнерства важны для того, чтобы избежать наложения усилий и содействовать синергическим связям с уже осуществляющимися видами деятельности.
It mandated the African group of the Committee of Permanent Representatives to UNEP to prepare and promote a common strategy for Africa's engagement with the Assembly. Она уполномочила Африканскую группу Комитета постоянных представителей при ЮНЕП подготовить общую стратегию участия Африки в работе Ассамблеи и содействовать ее реализации.
The outputs will also promote the active management of human activities that pose a threat to coastal or marine biodiversity and ecosystem services in order to minimize their negative impact. Результаты будут также содействовать активному регулированию человеческой деятельности, создающей угрозу прибрежному или морскому биоразнообразию и экосистемным услугам, в целях сведения к минимуму их негативных последствий.
Summary matrix on reported policy measures to promote a transition from ozone-depleting substances to climate-friendly alternatives Сводная матрица сообщенных программных мер с целью содействовать переходу от озоноразрушающих веществ на безопасные для климата альтернативы
These peer reviews provide an ideal forum to discuss market-based policy approaches that can promote development and ensure that markets work for the poor. Такие экспертные обзоры служат идеальным форумом для обсуждения рыночных политических подходов, способных содействовать развитию и обеспечить то, чтобы рынки служили интересам бедных.
My Special Envoy will continue to work with mandated agencies to encourage coordinated action at the national, regional and international levels to promote an environment conducive to sustainable returns. Мой Специальный посланник будет продолжать работать с уполномоченными организациями в целях поощрения скоординированных действий на национальном, региональном и международном уровнях, чтобы содействовать созданию благоприятных условий для обеспечения возвращения на устойчивой основе.
The body is intended to promote discussion with the full range of stakeholders on improving outcomes for internally displaced persons from and within Kosovo. Этот орган должен содействовать обсуждениям с участием всех заинтересованных сторон относительно улучшения положения перемещенных лиц из Косово и в Косово.
The resolution would facilitate the provision of technical assistance to relevant States and promote collective discussion of sanctions implementation issues that cut across multiple sanctions regimes. Резолюция будет содействовать оказанию технической помощи соответствующим государствам и содействовать коллективному обсуждению вопросов применения санкций, которые относятся ко многим санкционным режимам.
Awareness-raising and early warning committees are being established in local communities to promote social cohesion and peaceful coexistence between communities, while also seeking to pre-empt inter-communal conflict. На местах формируются комитеты по распространению информации и раннему предупреждению, призванные содействовать сплочению общества и мирному существованию различных общин и предотвращать межобщинные конфликты.
UNIDO should, however, promote the development of the private sector in industry, since it was the engine of economic growth and a leading factor in poverty reduction. Однако ЮНИДО следует содействовать развитию частного сектора в промышленности, поскольку он является двигателем экономического роста и одним из главных факторов в деле сокращения масштабов нищеты.
I welcome the reform agenda set forth by President Ghani at the London Conference, including commitments to promote an egalitarian and equitable society and address corruption. Я приветствую программу реформы, изложенную президентом Гани на конференции в Лондоне, включая обязательства содействовать развитию эгалитарного и справедливого общества и бороться с коррупцией.
It will promote technical cooperation with economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. Она будет содействовать развитию технического сотрудничества со странами с переходной экономикой в целях их интеграции в мировую экономику и обеспечения устойчивого развития в регионе.
(c) To promote open and affordable access to the Internet for all; с) содействовать обеспечению открытого и недорогостоящего доступа к Интернету для всех;
The elected authorities will need to promote inclusive dialogue and transparency to ensure that the new Government is based on merit, competency and gender equality. Избранные органы власти должны будут содействовать налаживанию широкого диалога и обеспечению прозрачности для того, чтобы новое правительство формировалось с учетом заслуг, профессиональных качеств и гендерного равенства.
The Lima Declaration would give the mandate of UNIDO new vitality and enable the Organization actively to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. Лимская декларация придаст мандату ЮНИДО новый импульс и позволит Организации активно содействовать достижению целей всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
Although the two programmes maintain distinct areas of expertise, they have the required expertise to represent and promote each other's work on sustainable cities. Несмотря на то, что эти две программы продолжают специализироваться в различных областях, они обладают необходимым экспертным потенциалом для того, чтобы представлять друг друга и взаимно содействовать работе по вопросам устойчивого развития городов.
As a follow-up to the workshops, the interim secretariat has organized pilot projects at the national level to promote activities intended to lead towards signature and ratification of the Convention. В качестве последующих действий по итогам семинаров-практикумов временный секретариат организовал пилотные проекты на национальном уровне для содействия осуществлению мероприятий, призванных содействовать подписанию и ратификации Конвенции.