Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
A study in the United Kingdom will promote awareness of mass media's role in propagating positive gender roles. Одно из исследований в Соединенном Королевстве будет содействовать улучшению информированности о роли СМИ в пропаганде позитивных гендерных функций.
Already in the short-term, the PRTR Protocol will promote further environmental cooperation among UNECE countries. Однако уже в краткосрочной перспективе Протокол о РВПЗ будет содействовать развитию экологического сотрудничества между странами - членами ЕЭК ООН.
The Chancellor of Justice has the duty to promote gender equality and the principle of equal treatment. Канцлер юстиции обязан содействовать соблюдению гендерного равноправия и принципа равенства мужчин и женщин.
There are many ways in which national human rights institutions can effectively promote and protect the rights of minorities. Существует множество способов, которыми национальные учреждения по правам человека могут эффективно содействовать поощрению и защите прав меньшинств.
Develop businesses and promote their own training programmes for women. развивать предпринимательскую деятельность и содействовать разработке своих собственных программ профессиональной подготовки для женщин.
Governments also promised to strengthen the role of girls in families and communities and promote active participation in their own life decisions. Правительства обещали также повысить роль девочек в семье и в обществе и содействовать тому, чтобы они активно участвовали в принятии жизненно важных для них решений.
UNODC continues to promote the exchange of experience and best practices in alternative development among the States of the region. ЮНОДК продолжает содействовать обмену опытом и сведениями об оптимальных методах деятельности в области альтернативного развития между государствами региона.
It also provides an opportunity to promote participatory discussion of child-focused development strategies across a range of sectors and national institutions. Она также обеспечивает возможность содействовать широкому обсуждению стратегий в области развития с упором на положение детей, охватывающих целый ряд секторов и национальных ведомств.
In addition, UNDP has implemented tools and processes to promote transparency in reporting and re-emphasize accountability and responsiveness to audit recommendations. Кроме того, ПРООН внедрила механизмы и процессы, с тем чтобы содействовать обеспечению транспарентности и вновь подчеркнуть важность системы подотчетности и реагирования на рекомендации ревизоров.
The Gateway is an innovative and groundbreaking Internet initiative designed to promote sustainable development and poverty reduction through partnerships, knowledge and resource sharing. Этот шлюз представляет собой новаторский революционный проект с использованием Интернета, призванный содействовать устойчивому развитию и уменьшению масштабов нищеты на основе налаживания партнерских отношений, обмена знаниями и ресурсами.
It is intended to promote discussions and future projects that will analyse the issues in more depth. Его цель заключается в том, чтобы содействовать обсуждениям и осуществлению будущих проектов, в рамках которых будет проводиться более глубокий анализ обозначенных проблем.
During the Conference, the nature and provisions of the Convention against Corruption were presented to the participants in order to promote its ratification. Участников Конференции ознакомили с характером и положениями Конвенции против коррупции с целью содействовать ее ратификации.
She stressed the importance of ethnic and racial components and suggested that PAHO should promote non-discriminatory health activities. Она подчеркнула важное значение этнической и расовой составляющей, предложив ПАОЗ содействовать здравоохранению на началах равенства.
Lastly, it is important to promote increased interaction between the media and civil society organizations. Наконец, нужно содействовать расширению взаимодействия между средствами массовой информации и организациями гражданского общества.
It will first and foremost promote the development of training and course material for military and police personnel who take part in military missions. Прежде всего она будет содействовать разработке учебного материала для военного и полицейского персонала, который принимает участие в военных миссиях.
In all these areas, UNODC will actively promote coordination and close cooperation with other international organizations and enhanced inter-agency, cross-border and regional cooperation. Во всех этих областях ЮНОДК будет активно содействовать налаживанию координации и тесного взаимодействия с другими международными организациями, а также расширению межучрежденческого, трансграничного и регионального сотрудничества.
It provides substantive guidance and tools to countries in order to promote coherent operations among United Nations partners. Она определяет основные направления деятельности и представляет странам соответствующие возможности содействовать повышению слаженности мероприятий, осуществляемых организациями-партнерами из системы Организации Объединенных Наций.
Transboundary projects would therefore also serve to promote intercultural dialogue between indigenous communities and between countries. Поэтому транснациональные проекты будут также содействовать расширению межкультурного диалога на уровне коренных народов и стран.
Governments may also promote the accountability of private sector contractors by promoting public involvement in monitoring and evaluation of system performance. Правительства могут также содействовать повышению ответственности подрядчиков из частного сектора путем более широкого привлечения общественности к осуществлению контроля и оценки деятельности системы.
This manual will further promote the development of a common infrastructure for national accounts and price statistics. Это руководство будет содействовать дальнейшему развитию общей инфраструктуры для национальных счетов и статистики цен.
Such coordination would help to promote the unification and harmonization of international trade law. Такая координация будет содействовать поощрению унификации и согласованию права международной торговли.
Efforts were also needed to help women with children enter the work force and to promote sharing of family responsibilities. Необходимы также усилия, для того чтобы помочь женщинам, имеющим детей, войти в состав рабочей силы и содействовать более равномерному распределению обязанностей в семье.
Media professionals should therefore promote tolerance through their own organs of the press and support the peace and democracy process in Central Africa. В связи с этим работники средств массовой информации должны пропагандировать терпимость в рамках своих печатных органов и содействовать процессу становления мира и демократии в Центральной Африке.
2.6 Important legislative changes have been effected to promote the equality of women and men in the country. 2.6 Были осуществлены важные законодательные изменения, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства женщин и мужчин в стране.
To promote a common forum for the women's organizations of the State. Содействовать созданию общего форума для женских организаций государства.