| In 2008, there was a working group to promote the career advancement of women in the State sector. | В 2008 году была создана рабочая группа, призванная содействовать карьерному росту женщин в государственном секторе. |
| UNCT recommended that the State party promote legislation on quotas requiring political parties to include a minimum proportion of women among their candidates. | СГООН рекомендовала государству-участнику содействовать принятию законодательства о квотах, которое требует от политических партий включения минимальной доли женщин в число своих кандидатов. |
| This in turn hampers its capacity to act as a knowledge hub, promote country-level pilot projects or support regional organizations. | Это, в свою очередь, ограничивает ее способность выступать в качестве учебно-информационного центра, содействовать реализации на страновом уровне пилотных проектов и оказывать поддержку региональным организациям. |
| The Order is expected to help promote the concept of inclusive society where individuals with special needs find opportunities to be productive. | Предполагается, что указ будет содействовать продвижению концепции инклюзивного общества, которое обеспечит людям с особыми потребностями возможность продуктивной деятельности. |
| It is therefore working to promote health. | Поэтому государство стремится содействовать развитию этого права. |
| The objective of the decree is to promote a healthy lifestyle and mental health. | Это постановление также призвано содействовать здоровому образу жизни и укреплению психического здоровья. |
| The general objective of the Policy is to promote equality and inclusion of the Roma in different areas of life. | Общая цель политики заключается в том, чтобы содействовать равноправию и интеграции рома в различные сферы жизни. |
| This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. | Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве. |
| SEF continues to promote gender equality in its international representation. | СИГ продолжает содействовать достижению гендерного равенства в плане представительства в международных организациях. |
| The HR Committee urged Germany to promote the enhancement of women's careers. | КПЧ настоятельно призвал Германию содействовать женщинам в их карьерном росте. |
| It analyses the effectiveness of these measures and makes recommendations for implementing them to promote non-discriminatory access to the labour market. | В нем анализируется эффективность данных мер и даются рекомендации по их реализации для того, чтобы содействовать недискриминационному доступу к рынку труда. |
| It is also to promote better monitoring by parents of their children's academic progress and to improve the children's results. | Она также имеет целью содействовать лучшему контролю родителей за успеваемостью своих детей и повышению их школьных оценок. |
| It encouraged Antigua and Barbuda to continue to promote social policies with the support of the international community. | Она призвала Антигуа и Барбуду и впредь содействовать социальной политике при поддержке со стороны международного сообщества. |
| He urges local authorities to do more to promote such dialogue. | Он настоятельно призывает местные органы более активно содействовать такому диалогу. |
| He uses every chance he gets to promote good science. | Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. |
| Timely intervention that places emphasis on mediation and dialogue has greater ability to promote the responsibility to protect than military action. | Своевременное вмешательство, при котором главное внимание уделяется посредничеству и проведению диалога, в большей степени будет содействовать выполнению обязанности по защите, чем военные действия. |
| We recommend that Member States endeavour to reduce pre-trial detention, where appropriate, and promote increased access to justice and legal defence mechanisms. | Мы рекомендуем государствам-членам стремиться к сокращению применения практики досудебного содержания под стражей, где это уместно, и содействовать расширению доступа к правосудию и механизмам правовой защиты. |
| They are ready for constructive discussions that will promote the implementation of those goals. | Они готовы к конструктивным обсуждениям, которые будут содействовать достижению этих целей. |
| They can also discriminate positively in favour of traditionally disadvantaged groups to promote social and economic equity. | Они могут также устанавливать системы квот в пользу групп, традиционно находящихся в неблагоприятном положении, с тем чтобы содействовать равенству социально-экономических возможностей. |
| States parties should promote cooperation with similar multi-agency centres established by other States parties. | Государства-участники должны содействовать налаживанию сотрудничества с аналогичными межведомственными центрами в других государствах-участниках. |
| In the framework of these agreements, clauses have been negotiated to encourage respect for, promote and guarantee human rights. | Эти соглашения содержат конкретные положения, призванные содействовать уважению, поощрению и гарантированному осуществлению прав человека. |
| The possibilities of extending the list of benefits of using shopping cart software effectively to promote your online business are unending. | Возможности расширения перечня преимуществ использования программного обеспечения корзина эффективно содействовать обеспечению электронного бизнеса являются нескончаемые. |
| ESCWA will also promote a more coherent approach that could result in a coordinated implementation of the aid-for-trade initiative. | ЭСКЗА будет также содействовать внедрению более последовательного подхода, который может привести к скоординированной реализации инициативы по оказанию содействия развитию торговли. |
| It will promote consistency and transparency in the application of rules and operating procedures in all administrative disciplines throughout the organization. | Она будет содействовать повышению последовательности и транспарентности в применении норм и оперативных процедур при выполнении всех административных функций во всей Организации. |
| UNESCO seeks to enhance sustainable and social development by working to promote culture and science for development. | ЮНЕСКО стремится содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию путем поощрения культуры и науки в целях развития. |