Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
There has also been focus a on the need to promote the sharing of data for more effective evidence-based decisions. Внимание также уделялось необходимости содействовать обмену данными для принятия более эффективных и научно обоснованных решений.
The private sector and appropriate public-private partnership models to promote green growth at the national level would also play a critical role. Важную роль в этом будут играть также частный сектор и надлежащие модели партнерства государственного и частного секторов, которые должны содействовать экологически безопасному росту на национальном уровне.
It will also promote energy efficiency and renewable energy use in the urban housing sector. Она также будет содействовать рациональному использованию энергии и применению возобновляемых источников энергии в секторе городского жилья.
Engage in relevant public-private partnerships to promote sustainable land management and pioneer land restoration initiatives; участвовать в соответствующих государственно-частных партнерствах, с тем чтобы содействовать устойчивому управлению земельными ресурсами и прокладывать путь для инициатив по восстановлению земель;
Society and stakeholders from government should promote education on causes of and measures against DLDD. Общество и заинтересованные стороны в правительстве должны содействовать информированию населения о причинах ОДЗЗ и мерах, которые необходимо принять для борьбы с ними.
UNIDO is a specialized United Nations agency whose mandate is to promote sustainable industrial development. Мандат ЮНИДО как специализированного учреждения Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы содействовать устойчивому промышленному развитию.
The UNIDO Industrial Knowledge Bank will continue to promote South-South cooperation among the countries of LAC. Банк промышленной информации ЮНИДО будет и впредь содействовать сотрудничеству по линии Юг - Юг между странами ЛАК.
The systematic collection and analysis of such data are necessary to promote the recognition of the full extent of the economic contributions from forests. Систематический сбор и анализ таких данных необходим для того, чтобы содействовать признанию экономического значения лесов в его полном объеме.
Under an agreement with the Andean Health Organization, it will promote learning exchanges to reduce chronic child nutrition. В соответствии с соглашением с Андской организацией здравоохранения он будет содействовать обмену знаниями в целях сокращения случаев хронического недоедания среди детей.
Pro-active investment and enterprise development policies at the national and international level can help promote such growth and generate much-needed development benefits. Проактивная политика в областях инвестиций и развития предпринимательства на национальном и международном уровне способна содействовать такому росту и дать столь необходимые выгоды для развития.
UNODC also continued to promote the implementation of the Convention among parliamentarians through its work with the Global Organization of Parliamentarians against Corruption. УНП ООН также продолжало содействовать осуществлению Конвенции парламентариями посредством сотрудничества с Глобальной организацией парламентариев по борьбе с коррупцией.
In line with this, UNODC sought to promote the involvement of groups outside the public sector in anti-corruption initiatives. В соответствии с этим УНП ООН стремилось содействовать участию в антикоррупционных инициативах групп лиц за пределами публичного сектора.
In addition to public and non-market rental options, States should promote private rental for the urban poor, including through policies to expand rental-housing stock. В дополнение к вариантам государственной и нерыночной аренды государствам следует содействовать аренде жилья городской бедноте частными лицами, в том числе посредством проведения политики, направленной на расширение арендного жилого фонда.
It seeks to define and promote the common good of humankind through reflection, research and dialogue. Она стремится установить, в чем заключается общечеловеческое благо и содействовать его достижению посредством размышлений, поиска и диалога.
It provides experience and legal support to promote the respect of human rights and the protection of fundamental liberties. Он делится своим опытом и предоставляет правовую помощь, чтобы содействовать поощрению прав человека и защите основных свобод.
The programme is designed to promote indigenous culture and traditions and help the people to have a voice in society. Цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать сохранению культуры и традиций коренных народов и помочь им обрести право голоса в обществе.
UNCTAD was also called upon to promote partnerships and cooperative frameworks, including among coalitions and associations of services industries. Они также призвали ЮНКТАД содействовать налаживанию партнерских отношений и созданию механизмов сотрудничества, в том числе между коалициями и ассоциациями отраслей сферы услуг.
The UNCTAD Principles sought to promote debts that contributed to growth and to facilitate sovereign financing to developing countries in a sustainable manner. Разработанные ЮНКТАД принципы призваны содействовать принятию таких долговых обязательств, которые способствуют экономическому росту и облегчают суверенное финансирование развивающихся стран на устойчивой основе.
112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). 112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция).
It called upon Guyana to promote the shared responsibility of both the father and mother. Комитет призвал Гайану содействовать выполнению общих семейных обязанностей обоими родителями.
Codification would, in turn, contribute to the development of international law and promote the peaceful resolution of conflicts. Кодификация, в свою очередь, будет способствовать развитию международного права и содействовать мирному урегулированию конфликтов.
National Governments were responsible for developing strategies and policies that would generate jobs for the local economy, reduce poverty and promote transparency. Национальные правительства несут ответственность за разработку стратегий и политики, которые создадут рабочие места для местной экономики, сократят масштабы нищеты и будут содействовать повышению транспарентности.
PDDH recommended that the State ensure that police stations continue to promote respect for human rights. УЗПЧ рекомендовало государству обеспечить, чтобы полицейские управления продолжали содействовать уважению прав человека.
Pen International (PEN) recommended that the State promote tolerance, dialogue, respect for the law and the consolidation of democratic institutions. Международный ПЕН-клуб (ПЕН-клуб) рекомендовал государству содействовать толерантности, ведению диалога, уважению законов и укреплению демократических институтов.
CERD encouraged Bolivia to combat racial and all forms of discrimination and recommended that it promote intercultural dialogue and tolerance. КЛРД призвал Боливию бороться с расовой и всеми формами дискриминации и рекомендовал содействовать межкультурному диалогу и терпимости.