Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Fund is uniquely situated to promote population policies. Фонд располагает уникальной возможностью содействовать политике в области народонаселения.
Lastly, we must all work assiduously to promote ratifications of the Convention in order to ensure its early entry into force. И последнее, мы все должны упорно трудиться над тем, чтобы содействовать ратификации Конвенции для обеспечения ее скорейшего вступления в силу.
We support it and hope that it will promote international cooperation in the prevention of desertification and alleviation of drought. Мы поддерживаем ее и надеемся, что она будет содействовать международному сотрудничеству в предотвращении опустынивания и борьбе с засухой.
Member States should adhere to and respect the relevant rules of international law and promote their further development. Государства-члены должны соблюдать и уважать соответствующие нормы международного права и содействовать прогрессивному развитию права в этой области.
Through preventive diplomacy, regional organizations could promote the establishment of early warning mechanisms to alert the international community to potential trouble spots. С помощью превентивной дипломатии региональные организации могут содействовать установлению механизмов раннего предупреждения, с тем чтобы сообщать международному сообществу о потенциальных "горячих" точках.
We have been making continuous efforts to promote understanding with our neighbours. Мы прилагаем постоянные усилия с целью содействовать развитию понимания с нашими соседями.
The United Nations must be able to evolve and promote a stronger and more comprehensive system for preventive diplomacy and peacemaking. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии разработать и содействовать созданию более прочной и всеобъемлющей системы превентивной дипломатии и миротворчества.
In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. Кроме того, существуют и другие механизмы, предусмотренные в Уставе, которые могли бы содействовать более тесной связи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
New Zealand has used its membership of the Security Council to promote the concept of preventive diplomacy. Новая Зеландия использовала свое членство в Совете Безопасности для того, чтобы содействовать развитию концепции превентивной дипломатии.
The United Nations must decentralize functions in order to lessen the burden on the Secretariat and promote regional inputs while strengthening coordination. Организация Объединенных Наций должна осуществить децентрализацию функций, с тем чтобы облегчить бремя Секретариата и содействовать расширению регионального вклада при параллельном укреплении координации.
It was necessary to promote the development of disadvantaged rural women. Необходимо содействовать улучшению положения социально малозащищенных сельских женщин.
Effective and verifiable implementation of these measures will promote complete nuclear disarmament in our generation. Эффективное и поддающееся проверке осуществление этих мер будет содействовать полному ядерному разоружению во время жизни нашего поколения.
The international community must ensure that inequality in international economic relations was not reproduced in the new partnership to promote sustainable development. Международное сообщество должно проследить за тем, чтобы при создании новой ассоциации, призванной содействовать устойчивому развитию, не возникало такой проблемы, как неравенство в международных экономических отношениях.
The Fund had also continued to promote coordination and collaboration in population planning and programmes. Кроме того, Фонд продолжал содействовать координации и сотрудничеству в области демографических программ и планирования.
First, the Conference should take into account this problem and should promote the development of international agreements in the above-mentioned areas. Во-первых, Конференция должна обратить внимание на эту проблему и содействовать разработке международных соглашений в вышеупомянутых областях.
UNICEF was encouraged to liaise closely with the 800 NGOs active in the social sector so as to avoid duplication and to promote consensus-building. ЮНИСЕФ просили поддерживать тесные связи с 800 неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в социальном секторе, с тем чтобы избегать дублирования усилий и содействовать достижению консенсуса.
Growth must benefit all levels of society in order to promote development. Чтобы содействовать развитию, экономический рост должен приносить пользу всем слоям общества.
The elaboration of effective arms control and disarmament verification procedures could significantly promote the maintenance of confidence among nations. Разработка эффективных процедур контроля над вооружениями и в области разоружения может существенно содействовать поддержанию атмосферы доверия между государствами.
The preparatory process of the Summit should be organized to promote such cooperation. Организация процесса подготовки Всемирной встречи должна содействовать такому сотрудничеству.
The Department should promote a timely response to early warning of potential humanitarian emergencies. Департаменту следует содействовать своевременному реагированию при раннем оповещении о возможных чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
A key requirement is to promote access to and improve the quality of basic education. Главное требование заключается в том, чтобы содействовать получению и улучшению качества базового образования.
The regional preparatory conferences would promote regional and international cooperation for enhancing the role of women in development. Региональные подготовительные конференции будут содействовать развитию регионального и международного сотрудничества в области повышения роли женщин в процессе развития.
This would also promote women's role in public life and eliminate violence against women. Это будет также содействовать развитию роли женщин в общественной жизни и ликвидации насилия в отношении женщин.
The secretariat continued to promote an integrated approach to population planning within the overall framework of social and economic development of the region. Секретариат продолжал содействовать утверждению комплексного подхода к планированию в области народонаселения в общих рамках социально-экономического развития региона.
Donor countries could promote trade agreements, joint ventures, direct franchises, training and technology transfer. Страны-доноры могли бы содействовать заключению торговых соглашений, созданию совместных предприятий, непосредственному представлению льготных режимов, подготовке кадров и передаче технологии.