Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The UNECE contributes to the global effort also through UN-Energy to promote system-wide collaboration in the area of energy with a coherent and consistent approach. ЕЭК ООН вносит свой вклад в глобальные усилия также и через посредство механизма "ООН-Энергетика", стремясь содействовать общесистемному сотрудничеству в области энергетики на основе согласованного и последовательного подхода.
The Committee called on parliamentarians around the world to take action and to promote concrete measures aimed at nuclear disarmament. Комитет призвал парламентариев во всем мире предпринять действия и содействовать принятию конкретных мер, направленных на обеспечение ядерного разоружения.
Other partnerships can promote appropriate uptake and individual or community awareness Другие партнерские структуры могут содействовать распространению надлежащей информации и повышению уровня осведомленности как отдельных лиц, так и общин.
UNODC continued to promote and develop technical assistance tools in order to encourage greater adherence to and implementation of the Firearms Protocol. ЮНОДК продолжало содействовать применению и заниматься разработкой средств оказания технической помощи в целях поощрения присоединения к Протоколу об огнестрельном оружии и его осуществления.
The United Nations must above all promote closer cooperation with and among regional organizations with a view to advancing the use of existing expertise. Организация Объединенных Наций должна прежде всего содействовать налаживанию более тесного сотрудничества с региональными организациями и между ними с задачей более активного использования имеющихся знаний и опыта.
We fully trust that he and Ambassador Tanin will exercise proactive leadership in order to promote substantive and meaningful discussions among Member States. Мы абсолютно уверены в том, что он и посол Танин будут осуществлять активное руководство, с тем чтобы содействовать проведению более предметных и целенаправленных обсуждений между государствами-членами.
Policies for enhancing sustainability should promote appropriate combinations of measures that can avoid or reduce unnecessary transport and travel where possible, encourage a shift towards highly efficient and low-carbon modes of transport, and promote system-wide efficiency improvements. Политика поддержки устойчивого развития должна содействовать принятию соответствующей комбинации мер, которые приведут к исключению необходимости или снижению числа ненужных перевозок и поездок там, где это возможно, поощрять переход к высокоэффективным и низкоуглеродным видам транспорта, а также способствовать повышению общесистемной эффективности.
The administering Power was mandated to promote, strengthen and diversify an independent economy and to promote the social development of the people; yet, it had already initiated militarization plans that would further bind Guam's economic dependence to its own. Управляющей державе поручено развивать, укреплять и диверсифицировать независимую экономику и содействовать социальному развитию населения; вместо этого, она уже приступила к реализации планов милитаризации, которая еще больше усилит экономическую зависимость Гуама от ее собственной экономики.
UNOOSA and COPUOS should promote capacity-building, especially in developing countries, to ensure the rational and peaceful uses of outer space, and to help prevent abuse and promote equitable access. З. УВКП и КОПУОС должны содействовать созданию потенциала, особенно в развивающихся странах, чтобы обеспечить рациональное использование космического пространства в мирных целях и помочь в предотвращении злоупотреблений и обеспечении равноправного доступа.
Promote the creation and strengthening of specialist anti-trafficking units in prosecution offices, and promote cross-border and internal cooperation between these units. Поощрять создание и усиление экспертных подразделений по борьбе с торговлей людьми в органах прокуратуры и содействовать трансграничному сотрудничеству между этими подразделениями.
Parties also had to promote effective public participation during the preparation of executive regulations and other generally applicable legally binding rules. Стороны также обязаны содействовать эффективному участию общественности в подготовке подзаконных актов и других юридически обязательных норм общего применения.
The thematic discussion session will promote a debate on the linkages between the Protocol and a green economy. Заседание, посвященное тематической дискуссии, призвано содействовать обсуждению связей между Протоколом и "зеленой" экономикой.
The session will also promote a reflection on possible future work under the Protocol linked to a green economy. Данное заседание также призвано содействовать обсуждению возможной будущей работы в рамках Протокола, связанной с "зеленой" экономикой.
Empower forest owners and promote partnerships between forest owners and other actors/stakeholders, for instance to develop forest tourism/ecotourism. Укреплять потенциал лесовладельцев и содействовать налаживанию партнерства между лесовладельцами и другими субъектами/заинтересованными сторонами в целях, например, развития лесного туризма/экотуризма.
Proposals made at the Geneva international discussions included the need to promote return. В ходе Женевских международных дискуссий среди других предложений отмечалась необходимость содействовать возвращению населения.
We will also promote sustainable management of all Africa's natural resources and conservation of biodiversity. Мы будет также содействовать неистощительному использованию всех природных ресурсов Африканского континента и сохранению его биологического разнообразия.
The country will also promote the development of a convention on international energy security. Страна будет также содействовать разработке конвенции о международной энергетической безопасности.
Governments and other actors are sometimes eager to promote return as the preferred solution. Правительства и другие структуры нередко стремятся содействовать возвращению как предпочтительному варианту решения этой проблемы.
There is a need to identify new ways of addressing human resources development and to promote further progress in this area. Необходимо найти новые пути решения задач развития людских ресурсов и содействовать дальнейшему прогрессу в этой области.
This hinders their ability both to innovate and to generate technological advancement that can help to reduce poverty and promote human resources development. Это подрывает их способность как к инновационной деятельности, так и к техническому прогрессу, которые могут способствовать сокращению масштабов нищеты и содействовать развитию людских ресурсов.
As highlighted in recent reports by the International Resource Panel, action is needed to promote the decoupling of economic growth from resource use and environmental impacts. Как подчеркивалось в последних докладах Международной группы по ресурсам, необходимо принимать меры с целью содействовать экономическому развитию, не зависящему от использования ресурсов и не наносящему ущерба окружающей среде.
Therefore, the institutions are encouraged to continue engaging with these bodies and to promote the implementation of their recommendations. В этой связи учреждениям рекомендуется продолжать взаимодействие с такими органами и содействовать выполнению их рекомендаций.
The Government should also promote the establishment of community-based media, run by the communities, nationalities and peoples. Правительство должно также содействовать созданию общинных средств информации, управление которыми осуществлялось бы самими общинами, народностями и этническими группами.
Its principal goal was to promote a permanent dialogue between political entities and civil society organizations in order to achieve a balance of interests. Его основная цель состоит в том, чтобы содействовать постоянному диалогу между политическими образованиями и организациями гражданского общества для достижения баланса интересов.
This work, published in 2010, contains ten principles to promote a robust real estate sector which can contribute to economic growth. Данная работа, опубликованная в 2010 году, содержит десять принципов, призванных содействовать формированию устойчивого сектора недвижимости, способного вносить своей вклад в экономический рост.