| His Government had established a ministry for national harmony, which aimed to promote the interests and rights of minorities and to promote interfaith dialogue. | В правительстве Пакистана создано Министерство национальной гармонии, призванное содействовать интересам и правам меньшинств и поощрять межконфессиональный диалог. |
| In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. | В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих. |
| It will promote peace, strengthen the purposes and principles of the United Nations and promote international justice. | Она будет содействовать укреплению мира, продвижению целей и принципов Организации Объединенных Наций и обеспечению международного правосудия. |
| Cuba will promote and support wherever possible international efforts to promote cooperation and the peaceful use of science. | Куба будет способствовать и содействовать любым международным усилиям по сотрудничеству в деле использования достижений науки в мирных целях. |
| Only through dialogue can we promote human rights, tolerance, good governance and economic development and thereby promote stability and secure prosperity. | Только в рамках диалога мы можем содействовать правам человека, терпимости, благому управлению и экономическому развитию, а тем самым стабильности и обеспечению благосостояния. |
| It will create a better work environment and should promote innovation and better performance. | Осуществление проекта позволит создать более благоприятные условия для работы и должно содействовать внедрению инноваций и улучшению индивидуальных показателей. |
| The change was implemented to promote more efficient and legally secure case processing. | Данное структурное преобразование было проведено с целью содействовать более эффективному рассмотрению страховых случаев при строгом соблюдении положений закона. |
| Commission or promote external evaluations of innovative initiatives. | Давать поручение о проведении внешней оценки новаторских инициатив и содействовать такой работе. |
| He never took bribes to promote war. | Он никогда не брал взяток, чтобы содействовать войне. |
| Therefore, it is imperative that societies actively promote women's education in order to empower women and to promote peaceful stability throughout the world. | Поэтому для общества очень важно активно содействовать женскому образованию с целью расширять права и возможности женщин и содействовать мирной стабильности во всех странах. |
| UNIDO will also continue to promote technology foresight exercises as tools for consensus-building and strategic decision-making. | ЮНИДО будет и далее содействовать проведению мероприятий по технологическому прогнозированию в качестве средства для достижения консенсуса и принятия стратегически важных решений. |
| He stressed that the new setup must promote norms and ensure their implementation. | Оратор подчеркивает, что новые механизмы должны не только содействовать соблюдению норм, но и обеспечивать их соблюдение. |
| Such a global platform could promote ICT policy dialogues and partnerships for action. | Такая глобальная платформа может содействовать налаживанию диалога по вопросам политики в области ИКТ и партнерского сотрудничества в практических действиях. |
| We must promote tolerance and human dignity. | Мы должны содействовать формированию чувства человеческого достоинства и толерантности. |
| The task force should also promote improved joint programming modalities and knowledge-sharing. | Целевой группе будет также необходимо содействовать применению усовершенствованных процедур совместной разработки программ и поощрять обмен информацией. |
| Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. | Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
| She will also promote relevant materials produced by other public and private organizations. | Кроме того, Специальный докладчик будет содействовать распространению соответствующих материалов, подготовленных другими государственными и частными организациями. |
| In that regard, ASEAN continued to accelerate and deepen economic structural reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and further promote trade and investment. | В этой связи АСЕАН продолжает ускорять и углублять структурные экономические реформы, содействовать увеличению внутреннего спроса и занятости, противодействовать протекционизму, способствовать дальнейшему росту объемов торговли и инвестиций. |
| It is the consistent political stand of the DPRK to make sustained efforts to protect and promote genuine human rights and positively promote international cooperation in this field. | Последовательная политическая позиция КНДР заключается в том, чтобы прилагать настойчивые усилия по защите и развитию подлинных прав человека и положительно содействовать международному сотрудничеству в этой области. |
| She also wondered how the Special Rapporteur intended to promote further regional cooperation and initiatives to increase the visibility of such efforts and promote their replication worldwide. | Кроме того, она спрашивает, каким образом Специальный докладчик планирует содействовать дальнейшему сотрудничеству и инициативам в регионах, направленным на информирование общественности об этих мерах и призыв к применению их по всему миру. |
| The main objective of this caucus is to promote the representation and participation of women in national political life and to promote gender equality while combating discrimination and inequality. | Главная цель этой группы состоит в том, чтобы содействовать расширению представленности и участия женщин в политической жизни страны, а также установлению равенства между мужчинами и женщинами в контексте борьбы с дискриминацией и неравенством. |
| It recommended that Uruguay promote their employment in public administration and private enterprises; and promote the integration of women of African descent into the labour market. | Комитет рекомендовал Уругваю содействовать их приему на работу в государственные административные органы и на частные предприятия; а также поощрять интеграцию женщин африканского происхождения в трудовую деятельность. |
| The project aims to promote co-existence in the short term during post-conflict reintegration in order to prevent the recurrence of violence in divided communities, and to promote long-term reconciliation. | Этот проект нацелен на поощрение краткосрочных мер по обеспечению сосуществования в период постконфликтной реинтеграции, с тем чтобы предотвратить возобновление насилия в разделенных общинах и содействовать долгосрочному примирению. |
| Consequently, policies should be designed to promote intergenerational solidarity, inter alia through innovative action to meet the financial challenges and promote dialogue among generations. | Следовательно, должна быть выработана политика, имеющая целью содействовать солидарности между поколениями, в частности посредством принятия новаторских мер для удовлетворения финансовых потребностей и развития диалога между поколениями. |
| UNHCR has continued to promote activities under its commitments to the Beijing Platform for Action and to promote gender equality for refugees as a goal. | УВКБ продолжало осуществлять деятельность в соответствии со своими обязательствами по Пекинской платформе действий и содействовать обеспечению гендерного равенства применительно к беженцам. |