| It could also help the efforts of African countries to promote economic growth and development in the continent. | Оно также могло бы содействовать успеху предпринимаемых африканскими странами усилий по обеспечению экономического роста и развития на континенте. |
| Governments and civil society should promote awareness of gender issues and call for their consistent mainstreaming in legislation and public policies. | Правительствам и гражданскому обществу надлежит содействовать более глубокому пониманию гендерных проблем и добиваться их постоянного учета в законодательных актах и в государственной политике. |
| States should promote study in this area and negotiate arrangements and agreements to address the problem of technological crime and investigation. | Государствам следует содействовать проведению исследований в этой области, а также разрабатывать механизмы и соглашения для решения проблемы технологических преступлений и их расследования. |
| We expect also that a new drive towards cooperation and development will not only combat poverty and exclusion but also promote international peace and security. | Мы рассчитываем также, что новый порыв к сотрудничеству и развитию будет не только способствовать борьбе с нищетой и отверженностью, но и содействовать укреплению международного мира и безопасности. |
| It is thus our responsibility to implement the Declaration and to promote human rights education. | Таким образом, наша обязанность - выполнять Декларацию и содействовать пропаганде прав человека. |
| We must develop the elements of good governance and promote the emergence of responsible society. | Мы должны развивать элементы благого управления и содействовать становлению ответственного общества. |
| It is expected that this programme will promote development and economic integration in the region by supporting the provision of reliable and cost-effective communications. | Как ожидается, данная программа будет содействовать развитию и экономической интеграции в регионе за счет поддержки предоставления достоверных и эффективных с точки зрения затрат коммуникаций. |
| It will promote gender mainstreaming, particularly in political and civic leadership. | Программа будет содействовать упорядочению гендерных вопросов, особенно в рамках политического и гражданского руководства. |
| It aims to promote the mental health of the Australian Community, and prevent the development of mental health problems and disorders. | Она призвана содействовать охране психического здоровья австралийцев и предотвращению проблем и нарушений, связанных с психическим здоровьем. |
| Representatives of industry noted that it was in their own interests to promote sustainable development for the long-term viability of industry. | Представители промышленности отметили, что в их интересах содействовать устойчивому развитию в целях обеспечения долгосрочной жизнеспособности промышленности. |
| In order to promote gender mainstreaming within the Commission, gender issues have been officially defined as cross-cutting. | С тем чтобы содействовать учету гендерной проблематики в работе Комиссии, гендерные вопросы были официально определены как междисциплинарные. |
| The above-mentioned technology had created huge opportunities that could promote economic development. | Вышеуказанные технологии открыли огромные возможности, которые могут содействовать экономическому развитию. |
| In this context UNHCR has, for example, been called upon to promote accessions to the two statelessness conventions. | В этой связи УВКБ было, например, предложено содействовать присоединению к двум конвенциям, касающимся безгражданства. |
| The 20/20 initiative would certainly promote increased allocations to the social sector at both the national and international donor levels. | Инициатива "20/20" будет, вне сомнения, содействовать увеличению ассигнований на социальный сектор как на национальном, так и на международном донорском уровнях. |
| In compliance with existing mandates, the Programme should promote collaborative efforts in each of its major areas of responsibility. | Во исполнение существующих мандатов Программе следует содействовать совместным усилиям во всех основных областях ее деятельности. |
| Moreover, by promoting environmentally friendly technologies, economies can promote both technological upgrading and environmental sustainability at the same time. | Кроме того, поощряя применение экологически безопасных технологий, страны могут содействовать одновременно и обновлению технологии, и обеспечению рационального природопользования. |
| The IFF secretariat has continued to promote the full implementation of the plan among all interested parties. | Секретариат МФЛ продолжал содействовать полному осуществлению плана всеми заинтересованными сторонами. |
| The composition of education boards and boards of management will reflect and promote participation and partnership in schools. | Состав учебных советов и администрации будет отражать уровень партнерских отношений в школе и содействовать расширению участия родителей. |
| Its goal is to promote and economically revitalize city centres and to develop urban areas in general. | Она призвана содействовать развитию и экономическому подъему городских центров и благоустройству городских районов. |
| UNEP will continue to promote such access to important data and information. | ЮНЕП будет по-прежнему содействовать облегчению такого доступа к важным данным и информации. |
| The Forum will be an Internet Web site designed to promote and enhance the role of mineral resources in sustainable development. | Он будет действовать в системе "Всемирной паутины - Интернет" и содействовать поощрению и укреплению роли минеральных ресурсов в устойчивом развитии. |
| Governments are urged to promote innovative approaches. | Правительствам настоятельно предлагается содействовать реализации новаторских подходов. |
| A major responsibility of the commission is to facilitate national-level coordination of sustainable development programmes and to promote public awareness. | Основная обязанность Комиссии состоит в том, чтобы содействовать обеспечению общенациональной координации программ устойчивого развития и повышению уровня информированности общественности. |
| Here the aim is to promote women into decision-making posts. | Предполагается содействовать продвижению женщин на руководящие посты. |
| The Centre will promote leadership opportunities for women through education, research and community activity. | Центр будет содействовать созданию возможностей для занятия женщинами руководящих должностей путем образования, исследований и общинной деятельности. |