Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
(c) To promote general awareness among the public regarding human rights. с) содействовать повышению уровня информированности общественности в вопросах прав человека.
These programmes should also promote the pooling of resources within transboundary projects and the application of joint programmes for evaluation and monitoring of the process of desertification. Эти программы должны также содействовать совместному использованию ресурсов в рамках трансграничных проектов и реализации совместных программ по оценке и мониторингу процесса опустынивания.
Since 2001, the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat has organized a series of regional workshops and international meetings to promote the use of Global Navigation Satellite Systems. За период, прошедший после 2001 года, Управление по вопросам космического пространства Секретариата организовало серию региональных практикумов и международных совещаний с целью содействовать использованию глобальных навигационных спутниковых систем.
The SBSTA should promote targeted research and modelling to produce comparable results to move emerging cross-cutting issues forward, as in case with work on the Brazilian proposal. ВОКНТА следует содействовать целенаправленным исследованиям и разработке моделей для достижения сопоставимых результатов, с тем чтобы добиваться прогресса по возникающим междисциплинарным проблемам, как это имеет место с деятельностью по предложению Бразилии.
It is therefore essential that all stakeholders commit themselves to promote the strengthening of the UNCCD as an important component of United Nations and the multilateral system. Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны взяли на себя обязательство содействовать усилению КБОООН в качестве важного компонента системы Организации Объединенных Наций, а также системы многосторонних отношений.
Renewable energy (TPN 6) will promote the use of alternative and sustainable sources of energy in LAC country Parties. Сеть по возобновляемой энергии (ТПС 6) будет содействовать использованию альтернативных и устойчивых источников энергии в странах ЛАК - Сторонах Конвенции.
That should, in turn, promote the implementation of appropriate solutions while taking into account the specific situation of women as regards peace and security. В свою очередь, это могло бы содействовать осуществлению соответствующих решений с учетом конкретной ситуации женщин в контексте мира и безопасности.
The adoption of such a mechanism will promote a more complete understanding and a more precise definition of economic, social and cultural rights. Внедрение такого механизма будет содействовать более полному пониманию и более точному определению содержания экономических, социальных и культурных прав.
In particular the Chairman called for a new phase to promote the development of investment projects using the UNFCCC Kyoto Protocol mechanisms in economies in transition. В частности, Председатель отметил, что новый этап призван содействовать развитию инвестиционных проектов с использованием механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе к РКИКООН, в странах с переходной экономикой.
The Group found that dynamic models for biological response in surface waters were lacking and urged ICP Waters to promote the development of such models. Группа констатировала отсутствие динамических моделей биологической реакции в поверхностных водах и настоятельно призвала МСП по водам содействовать разработке таких моделей.
The second mechanism is the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, established in 1992 to promote arms limitation, disarmament and confidence-building measures among States members of ECCAS. Вторым таким механизмом является Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который был создан в 1992 году с целью содействовать ограничению вооружений, разоружению и осуществлению мер укрепления доверия между государствами - членами ЭСЦАГ.
Peru considers that the countries able to do so should promote the transfer of nuclear knowledge and technology for peaceful purposes, especially to non-nuclear-weapon States. Перу считает, что страны, обладающие возможностью сделать это, должны содействовать передаче ядерных знаний и технологий для использования в мирных целях, особенно государствам, не обладающим ядерным оружием.
To promote the rule of law and enhance national capacities to strengthen legislation, crime prevention, law enforcement and criminal justice systems; to foster international capacity for and cooperation in combating organized transnational crime. Содействовать обеспечению верховенства закона и расширять национальные возможности в целях укрепления законодательства и систем предупреждения преступности, правоприменения и уголовного правосудия; укреплять международный потенциал в целях борьбы с организованной транснациональной преступностью и сотрудничество в этой области.
In other words, we must promote a package that combines responsible political, economic and social reforms with an opening-up of international markets. Иными словами, мы должны содействовать созданию такого пакета мер, который сочетал бы в себе комплекс ответственных реформ в политической, экономической и социальной областях с мерами по расширению доступа к международным рынкам.
Its participation will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. Это будет также содействовать улучшению информированности о проблемах населенных пунктов в качестве одного из межсекторальных аспектов развития, привлечению внимания к ним и обеспечению поддержки в этой связи.
It has also continued to promote the protection of press freedom, by supporting media organizations and improving journalists' skills. Она также продолжала содействовать защите свободы прессы, оказывая поддержку организациям работников печати, а также содействуя повышению уровня квалификации журналистов.
We will continue to promote the participation of indigenous youth in the international, national and local decision-making processes pertinent to our peoples. Мы будем продолжать содействовать участию молодежи коренных народов в интересующих наши народы процессах принятия решений на международном, национальном и местном уровнях.
Working with the New Partnership for Africa's Development and regional organizations, UNDCP will continue to promote the inclusion of drug control issues in the continent's development. ЮНДКП будет и далее содействовать включению вопросов контроля над наркотиками в деятельность по развитию континента в сотрудничестве с организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки".
These centres have been designed to promote South-South industrial collaboration, investment and trade among Southern countries by sharing knowledge, experience and expertise as well as technology and resources. Эти центры призваны содействовать сотрудничеству Юг-Юг в промышленных вопросах, инвестированию и торговле между странами Юга путем создания возможностей для обмена знаниями, опытом и экспертным потенциалом, а также технологией и ресурсами.
In addition, Governments were urged to strengthen public and private partnerships and promote the development of small and medium-sized enterprises. Кроме того, правительствам настоятельно рекомендуется укреплять партнерство между государственным и частным секторами и содействовать развитию предприятий малого и среднего бизнеса.
To that end, there is an urgent need to promote the adoption, universalization, full implementation and, where necessary, strengthening of multilateral treaties and other international instruments in this field. В этой связи безотлагательно необходимо содействовать принятию, универсализации, полному осуществлению и, при необходимости, укреплению многосторонних договоров и других международных документов в этой области.
The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. Комитет призывает государство-участник содействовать принятию кодекса этических норм для инвесторов, в том числе в зонах, свободных от налогообложения.
Two externally funded programmes had also been developed to mainstream gender into projects financed by the World Bank and promote gender-sensitive family development. Были также разработаны две финансируемые за счет внешних средств программы, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить включение гендерной проблематики в проекты, финансируемые Всемирным банком, а также содействовать развитию семьи с учетом гендерных вопросов.
The world is placing its faith in the new Peacebuilding Commission, which is tasked with helping promote social progress and better standards of life in post-conflict societies. Мир возлагает большие надежды на новую Комиссию по миростроительству, перед которой стоит задача содействовать поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни переживших конфликты обществ.
Countries should promote policy coherence and coordination in order to ensure that policies in various sectors are mutually supportive and are geared towards the achievement of development goals. Странам следует содействовать повышению степени согласованности и скоординированности стратегий для обеспечения того, чтобы стратегии в различных секторах были взаимодополняющими и ориентированными на достижение целей в области развития.