As noted under General Assembly resolution 56/253, ESCAP continues to actively promote increased utilization of its Conference Centre. |
Как отмечается в графе, посвященной резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи, ЭСКАТО продолжает активно содействовать расширению использования ее Конференционного центра. |
To promote universal adherence to international instruments concerned with the fight against terrorism. |
Содействовать универсальному присоединению к международным документам, касающимся борьбы против терроризма. |
Collectively, States will promote increased international cooperation and coordination in devising ways and means of preventing and combating computer-related crime. |
Государства будут сообща содействовать раз-витию международного сотрудничества и координации в поиске путей и средств предупреждения преступлений, связанных с использованием компьютеров, и борьбы с ними. |
It seeks to promote a coordinated and coherent approach among various actors working in the countries in transition from conflict to peace. |
Она стремится содействовать реализации скоординированного и согласованного подхода разнообразными партнерами, которые работают в странах, находящихся на этапе перехода от конфликта к миру. |
It is within our ability to promote better governance of the international system. |
Мы можем содействовать лучшему управлению международной системой. |
A safe and secure world would enable all nations to better promote their socio-economic development. |
Стабильный и безопасный мир позволит всем государствам активнее содействовать своему социально-экономическому развитию. |
Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций продолжает выступать за расширение доступа ко всем группам населения, нуждающимся в помощи, и содействовать миротворческим усилиям. |
We must also promote the establishment of regional agendas that facilitate agreements and global consensus. |
Мы должны также содействовать разработке региональных программ, способствующих достижению соглашений и глобального консенсуса. |
The present note has been prepared in an effort to promote harmonization and coordination in the work of the functional commissions of the Economic and Social Council. |
Настоящая записка была подготовлена, чтобы содействовать улучшению согласования и координации работы функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
Objective: To facilitate open diplomacy, and promote respect for international treaty obligations and the advancement of the international rule of law. |
Цель: Содействовать открытой дипломатии и выполнению обязательств по международным договорам и укреплению верховенства международного права. |
Developed countries should act more vigorously to promote development. |
Развитые страны должны более энергично содействовать обеспечению развития. |
The Ministers noted with appreciation the readiness of the Chair countries concerned to promote cooperation in the respective areas among CEI countries. |
Министры с признательностью отметили готовность стран, выполняющих функции председателя, содействовать развитию сотрудничества в соответствующих областях деятельности между странами, в которых осуществляется ЦЕИ. |
That is why we must promote more economic, political and moral support for the peace process. |
Поэтому мы должны содействовать оказанию более широкой экономической, политической и моральной поддержки мирному процессу. |
For many the answer lies in the international partnership which this special session is expected to promote vigorously. |
По мнению многих, решению этой задачи будет содействовать формирование партнерских отношений на международном уровне, и эта идея, как ожидается, будет активно пропагандироваться на предстоящей специальной сессии. |
We hope to facilitate the discussion in this field and to further promote international cooperation in mine action. |
Мы надеемся содействовать обсуждению в этой области и способствовать дальнейшему международному сотрудничеству в области разминирования. |
Several grass-roots movements, institutions and non-governmental organizations also endeavoured to safeguard and promote the rights of women. |
Ряд движений, учреждений и неправительственных организаций на низовом уровне также стремились обеспечить защиту и содействовать осуществлению прав женщин. |
Timely access to news and information could promote trade, education, employment, health and wealth. |
Надлежащий доступ к новостям и информации может содействовать торговле, образованию, занятости, здоровью и благополучию. |
He said this was done to promote the use of potatoes as a vegetable. |
Представитель Бельгии заявил, что это объясняется стремлением содействовать использованию картофеля в качестве овощной культуры. |
The General Assembly could promote further discussions on those issues at the multilateral level and greater coordination and cooperation among the relevant international organizations. |
Генеральная Ассамблея могла бы содействовать дальнейшему обсуждению этих вопросов на многостороннем уровне и укреплению координации и сотрудничества между соответствующими международными организациями. |
We recall that my country was one of the earliest States to draw attention to the need to promote efforts to eliminate international terrorism. |
Позвольте напомнить, что Сирия была одним из первых государств, обративших внимание на необходимость содействовать усилиям по ликвидации международного терроризма. |
Governments around the world want to promote entrepreneurship. |
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. |
GE Healthcare will also promote developing an international hospital partners network for the Children's Hospital of the Future. |
GE Healthcare также будет содействовать развитию международной сети больниц - партнеров «Детской больницы будущего». |
He generally, indeed, neither intends to promote the public interest, nor knows how much he is promoting it. |
Разумеется, обычно он не имеет в виду содействовать общественной пользе и не сознает, насколько он содействует ей. |
We will promote the development of alternative and renewable energy sources. |
Будем содействовать развитию нетрадиционных и возобновляемых источников энергии. |
In 1929 he was sent on an official mission to Afghanistan to promote theatrical arts. |
В 1929 году он был направлен в служебную командировку в Афганистан, чтобы содействовать роли театрального искусства. |