Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
There was a need to promote an enabling environment for attracting investment for development and for the transfer of technology. Необходимо содействовать формированию благоприятной среды для привлечения инвестиций в интересах развития и передачи технологии.
It may also promote studies likely to contribute to greater market transparency and facilitate the development of a balanced and sustainable world cocoa economy. Он может также поощрять исследования, которые могут содействовать повышению транспарентности рынка и развитию сбалансированной и устойчивой мировой экономики какао.
As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами.
I believe that this will greatly improve efficiency and promote coordination at the field level. Я верю, что это значительно повысит эффективность и будет содействовать большей координации на полевом уровне.
We hope that our deliberations this year will benefit humankind and serve to promote peace, harmony and cooperation among peoples and nations. Мы надеемся, что наши дискуссии в этом году принесут пользу человечеству, а также будут содействовать укреплению мира, согласия и сотрудничества между народами и нациями.
For our part, Myanmar is determined to promote better living standards and the equitable development of its people. Со своей стороны, Мьянма полна решимости содействовать улучшению условий жизни и справедливому развитию своего народа.
The current situation compels nations to promote dialogue and cooperation so as to surmount common challenges, man-made and natural alike. Нынешняя ситуация заставляет страны содействовать диалогу и сотрудничеству в преодолении общих вызовов, как антропогенных, так и стихийных.
We must cultivate a culture of peace and dialogue and promote the peaceful settlement of disputes. Мы должны воспитывать культуру мира и диалога, а также содействовать мирному урегулированию споров.
In that regard, we continue to promote confidence-building measures between both banks of the Nistru River. В этой связи мы продолжаем содействовать мерам по укреплению доверия между сторонами на обоих берегах реки Днестр.
Before treating obese people medically, we should educate to change behaviours, encourage healthy eating habits and promote physical activity at all ages. Прежде чем лечить ожирение медицинским путем, нам нужно донести до сознания людей необходимость изменения поведения, поощрять здоровые привычки питания и содействовать физической активности в любом возрасте.
It is working to promote the achievement of global initiatives within the framework of the United Nations and WHO. Оно стремится содействовать реализации глобальных инициатив, осуществляемых в рамках Организации Объединенных Наций и ВОЗ.
As such, governments must learn how to work with young people in society and promote democratic process for change. Поэтому правительства должны научиться работать с молодым поколением общества и содействовать процессу демократических перемен.
The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов.
Rather, it is necessary to promote greater coordination and collaboration among them. Скорее, необходимо содействовать более тесной координации и взаимодействию между ними.
Venezuelan law likewise prohibits trawling, so as to promote sustainable development, specifically of fish stocks. Венесуэльские законы запрещают траление, что имеет целью содействовать устойчивому развитию - в данном случае рациональному использованию рыбных запасов.
We must disseminate technology, create partnerships and promote capacity-building in those countries. Мы должны распространять технологии, налаживать партнерские отношения и содействовать укреплению потенциала в этих странах.
Implementation of the Strategy should address the unjust defamation of certain religions and should promote economic and social development. Осуществление стратегии должно устранить несправедливую диффамацию некоторых религий и должно содействовать экономическому и социальному развитию.
The United Nations could promote the effective implementation of international treaties through capacity-building, particularly in the case of developing States. Организация Объединенных Наций может содействовать эффективному выполнению международных договоров путем укрепления потенциала, в особенности в развивающихся странах.
The international community now has a good opportunity to promote the international nuclear disarmament process and should make joint efforts to take the following practical measures. Сейчас международное сообщество располагает благоприятной возможностью содействовать процессу ядерного разоружения в международном масштабе и должно приложить коллективные усилия с целью принять следующие практические меры.
The Task Team also continued to promote the use of common ICT standards. Целевая группа также продолжала содействовать использованию общих стандартов в сфере ИКТ.
Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. Такая политика приведет к устойчивому, всеобъемлющему и справедливому экономическому росту, который, в свою очередь, позволит расширить возможности занятости, будет содействовать развитию сельского хозяйства и сокращению масштабов нищеты.
The Olympic Truce, and the Olympic values and programmes that support it, really can promote peace. Олимпийское перемирие и олимпийские ценности и программы, которые поддерживают его, могут реально содействовать укреплению мира.
We are also attempting to promote health in more practical ways. Мы также стремимся содействовать укреплению здоровья людей путем принятия более практических мер.
The African Group fully supported the projects undertaken to promote South-South cooperation and encouraged more diversification in areas of action. Группа африканских государств всецело поддерживает проекты, призванные содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг и диверси-фикации направлений деятельности.
Saami rights and policy are now about recognizing special arrangements in order to promote real equality in the country. Сегодня права саами и политика в их отношении призваны содействовать принятию специальных мер для обеспечения реального равенства в стране.