Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
In the interest of regional peace and stability, we urge the countries concerned to abide strictly by Security Council resolutions so as to promote an early and peaceful resolution of the issue. В интересах регионального мира и стабильности мы настоятельно призываем заинтересованные страны строго придерживаться резолюций Совета Безопасности с тем, чтобы содействовать скорейшему и мирному урегулированию этого вопроса.
The objectives of the Special Rapporteur should be to promote a peace process that was already in motion rather than prolonging conflict by undue interference. Цель Специального докладчика должна состоять в том, чтобы содействовать мирному процессу, который осуществляется в настоящее время, а не содействовать продлению конфликта путем необоснованного вмешательства.
What we have to seek today, more than ever before, is to extol diversity, venerate tolerance and promote dialogue, understanding and harmony. То, к чему мы должны сегодня стремиться более, чем когда-либо - это прославлять многообразие, проповедовать терпимость и содействовать диалогу, пониманию и гармонии.
The Commission may wish to discuss and adopt the new draft instruments on restorative justice and crime prevention and recommend that Member States disseminate them and promote their widest use and application. Комиссия, возможно, пожелает обсудить и принять новые проекты документов о реституционном правосудии и предупреждении преступности и рекомендовать государствам-членам распространить их и содействовать их максимально широкому использованию и применению.
In this regard, it is necessary to strengthen security and promote economic development within each country as well as among the countries in the subregion. В этой связи необходимо укреплять безопасность и содействовать экономическому развитию в каждой стране, а также развивать отношения между странами в этом субрегионе.
In Finland, the Government has incorporated a target to promote accessible environments and independent living in its Target and Action Plan for Social Welfare and Health Care for 2002-2003. Правительство Финляндии включило в свой Целевой план действий области социального обеспечения и здравоохранения на 2002-2003 годы цель содействовать доступности окружающей среды и созданию условий для самостоятельной жизни.
The programme will also promote close cooperation and coordination with the other United Nations bodies and specialized agencies in undertaking regional activities through the regional coordination meeting and its thematic working groups. Программа будет также содействовать тесному сотрудничеству и координации деятельности с другими органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в проведении региональных мероприятий посредством Регионального координационного совещания и его тематических рабочих групп.
Through domestic and international activities, Canada will continue to promote the empowerment of women and their full and equal participation in all spheres of society. В рамках своей деятельности на национальном и международном уровнях Канада будет по-прежнему содействовать улучшению положения женщин и их полному и равному участию во всех сферах жизни общества.
He stated that the implementation of those measures would promote sustained economic growth and sustainable development of the LDCs and facilitate their integration into the world economy. Он заявил, что осуществление этих мер будет содействовать долгосрочному экономическому росту и устойчивому развитию НРС и облегчит их интеграцию в мировую экономику.
The aim of the conference was to promote solidarity among French-speaking men and women by establishing partnerships and networks for exchanging information and opinions. Цель конференции - содействовать обеспечению солидарности среди франкоговорящих мужчин и женщин путем налаживания партнерских отношений и связей для обмена информацией и мнениями.
Funding agencies may want to promote projects and programmes that create synergetic effects across several areas of environmental concern, e.g. various aspects of human health protection. Финансирующие учреждения могут изъявить желание содействовать осуществлению проектов и программ, обеспечивающих синергический эффект по ряду направлений природоохранной деятельности, например по различным аспектам охраны здоровья человека.
Such a road map will serve to facilitate international collaboration and promote coordination of the implementation process at international level; Эти направления будут содействовать международному сотрудничеству и укреплять координацию процесса осуществления на международном уровне;
On the contrary, they strengthened our resolution to seek world peace and security and to promote life in dignity and prosperity for all. Напротив, они укрепили нашу решимость добиваться установления мира и безопасности во всем мире, а также содействовать обеспечению для всех жизни в условиях достоинства и процветания.
We will promote the measures suggested by the Secretary-General and others that we consider to be useful to the revitalization of the General Assembly. Мы будем содействовать осуществлению мер, предложенных Генеральным секретарем и другими, которые, на наш взгляд, являются полезными для оживления деятельности Генеральной Ассамблеи.
At the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, ICRC had pledged to promote respect for women in armed conflict. На двадцать седьмой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца МККК взял на себя обязательство содействовать обеспечению уважения прав женщин в вооруженных конфликтах.
The objective of such a programme is to promote developmental activities and to create an environment of security by countering illegally armed elements which seek to challenge law and order. Цель такой программы заключается в том, чтобы содействовать деятельности по развитию и обеспечить безопасность путем противодействия незаконно вооруженным элементам, которые бросают вызов органам правопорядка.
The Office of the Special Representative endeavours to promote communication and exchange of ideas and experience between the United Nations community and youth groups from war-affected regions. Канцелярия Специального представителя стремится содействовать контактам и обменам идеями и опытом между системой Организации Объединенных Наций и молодежными группами из затронутых войной стран.
We also hope that it will promote decentralization and will strengthen the capacities of local government, in accordance with the legal framework of each State. Мы также надеемся, что эта сессия будет содействовать децентрализации и укреплению возможностей местных органов управления в соответствии с законодательной базой каждого государства.
In addition, the United Nations Resident Coordinator in the Sudan has prepared an extensive programme to promote economic recovery and thus buttress the peace talks. Кроме того, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Судане подготовил широкую программу с целью содействовать экономическому подъему и тем самым подкрепить мирные переговоры.
Requests the Executive Director to support and promote the subregional environmental initiatives of the Economic Cooperation Organization region; просит Директора-исполнителя оказывать поддержку и содействовать субрегиональным природоохранным инициативам региона стран - членов Организации экономического сотрудничества;
Aims to promote sustainable development at a local level and to support European local authorities in the development and implementation of appropriate policies and actions. Эта кампания призвана содействовать устойчивому развитию на местном уровне и поддержать местные европейские власти в деле разработки и осуществления соответствующих стратегий и мер.
"8. The first paragraph of section 4 refers to the efforts of Freedom House to promote 'political transition from dictatorship to democracy'. В первом абзаце пункта 4 говорится о деятельности, осуществляемой организацией «Фридом хаус» с целью содействовать переходу от диктатуры к демократии.
The participants recommended that the Office for Outer Space Affairs, in the context of the follow-up to UNISPACE III, should continue to promote the involvement of young people in space activities. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства в контексте выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и далее содействовать привлечению молодежи к космической деятельности.
The object of the Authority is to promote improvement in the quality of education in New Zealand through the creation and maintenance of a comprehensive, accessible and flexible National Qualifications Framework. Задача этого органа заключается в том, чтобы содействовать повышению качества образования в Новой Зеландии путем создания и поддержания комплексной, доступной и гибкой национальной системы аттестации.
My Government considers it important to promote a transparent process of non-proliferation, disarmament and arms control that covers the whole spectrum of nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery. Мое правительство считает важным содействовать транспарентному процессу нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, охватывающему весь спектр ядерного, биологического и химического оружия и средства его доставки.