Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
(a) To promote understanding, acceptance and implementation of the United Nations treaties and principles on outer space; а) содействовать пониманию, признанию и осуществлению договоров и принципов Организации Объединенных Наций, касающихся космического пространства;
Chile, a country that is committed to peace and the principles of international law, reiterates its conviction and desire to promote general and complete disarmament. Чили, страна, которая привержена миру и принципам международного права, заявляет о своем твердом намерении содействовать всеобщему и полному разоружению.
RRAG was established at the GAFISUD Plenary in 22 July 2010 as an informal network to promote international cooperation in asset confiscation (see above). РРАГ была учреждена на пленарном заседании ГАФИСУД 22 июля 2010 года в качестве неофициальной сети, призванной содействовать международному сотрудничеству в области конфискации активов (см. выше).
In this context, the desire to promote the adoption of UNCITRAL texts has led to a more proactive approach of the Secretariat towards stakeholders. В этом контексте желание содействовать принятию текстов ЮНСИТРАЛ привело к тому, что Секретариат начал занимать более активную позицию по отношению к заинтересованным сторонам.
Many delegations pointed to the urgent need for enhanced coordination and cooperation among all international organizations, agencies and conventions, so as to ensure implementation of commitments, promote synergies and allow the participation of major groups. Многие делегации указали на срочную необходимость расширения координации и сотрудничества между всеми международными организациями, учреждениями и конвенциями, с тем чтобы добиться выполнения обязательств, содействовать взаимодополняемости и обеспечить участие основных групп.
In order to increase access to capital, LDCs should promote domestic stock exchanges and bond markets, and support capital market information flows. В целях расширения доступа к капиталу НРС должны содействовать местным фондовым биржам и рынкам ценных бумаг и содействовать распространению информации о рынке капитала.
A comprehensive "Wellness Revolution" is underway to combat a host of preventable lifestyle diseases, and to promote children's health and nutrition. Осуществляется комплексная программа оздоровления нации, призванная побороть целый ряд предотвратимых болезней, связанных с неправильным образом жизни, и содействовать охране здоровья и надлежащему питанию детей.
The purpose of the Local Authorities' Social Services Act is to guarantee financial and social security and to promote the welfare of their inhabitants on the basis of mutual aid. Закон о социальных услугах обязывает местные власти обеспечивать финансовую и социальную безопасность и содействовать благосостоянию местных жителей на основе взаимопомощи.
CESCR recommended that Lithuania promote the integration of people with disabilities into the labour market, including through providing incentives to employers and strengthening the system of job quotas. КЭСКП рекомендовал Литве содействовать участию инвалидов в рынке труда, в том числе путем создания стимулов для работодателей и укрепления системы квот для различных категорий работников.
Second, countries should work harder to eliminate all forms of discrimination against vulnerable groups and promote the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Во-вторых, страны должны удвоить свои усилия по искоренению всех форм дискриминации в отношении уязвимых групп населения и содействовать осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
Both parties needed to promote an environment conducive to progress by refraining from provocative actions and inflammatory rhetoric and by honouring commitments made. Обе стороны должны содействовать созданию условий для продвижения вперед, воздерживаясь от провокационных действий и подстрекательской риторики и выполняя взятые на себя обязательства.
Mr. Panin (Russian Federation) said that a better understanding of universal jurisdiction would promote stable and predictable international relations and the consolidation of trust among nations. Г-н Панин (Российская Федерация) говорит, что лучшее понимание универсальной юрисдикции будет содействовать стабильным и предсказуемым международным отношениям и укреплению доверия между государствами.
85.52. Continue to promote the modernization of the country's judicial and administrative systems (China); 85.52 продолжать содействовать модернизации судебной и административной систем страны (Китай);
It is necessary to promote immediately a dialogue between the Government of Muammar Al-Qadhafi and the opposition forces in order to achieve understanding and reconciliation for the Libyan people. Необходимо содействовать немедленному диалогу между правительством Муамара Каддафи и силами оппозиции, чтобы достичь взаимопонимания и примирения в интересах народа Ливии.
Underscoring the close links between corruption and organized crime, he urged States parties to promote ethical behaviour and integrity and to develop strategies to eliminate the crimes facilitated by corruption. Подчеркнув наличие тесной связи между коррупцией и организованной преступностью, он настоятельно призвал государства-участники содействовать соблюдению принципов нравственности, честности и неподкупности и разрабатывать стратегии по искоренению преступлений, совершению которых способствует коррупция.
He therefore called on the international community to provide technical assistance and capacity-building to further strengthen the institutions designed to promote, develop and implement the rule of law. В этой связи оратор призывает международное сообщество предоставлять техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала с целью дальнейшего укрепления институтов, работа которых направлена на поощрение, развитие и осуществление верховенства права.
CERD recommended that Lithuania resolutely address the problem of Roma children dropping out of school, and promote Roma language in the school system. КЛРД рекомендовал Литве решительно заняться проблемой отсева детей рома из школ, а также содействовать использованию языка рома в школьной системе.
The Algerian Government had adopted a series of structural social and economic reforms designed to promote economic development and preserve social cohesion, while ensuring an equitable distribution of the national budget. Правительство Алжира провело ряд структурных социально-экономических реформ, направленных на то, чтобы содействовать развитию экономики и сохранить социальное единство, обеспечив при этом справедливое распределение национального бюджета.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities must be employed as an important tool to promote inclusive development into the international agenda. Необходимо использовать Конвенцию о правах инвалидов как важный инструмент для того, чтобы содействовать внедрению концепции инклюзивного развития в международную повестку дня.
To that end, and "pending a final settlement", it further decided to promote "substantial autonomy and self-government in Kosovo". С этой целью и в ожидании «окончательного урегулирования» Совет постановил также содействовать установлению «существенной автономии и самоуправления в Косово».
The Institute has been designated to promote regional research projects aimed at improving correctional policy in Africa and at offsetting the difficulties of prison management, for which coalition funding may be possible. Институту было поручено содействовать региональным исследовательским проектам, направленным на совершенствование пенитенциарной политики в Африке и решение проблем управления тюрьмами, по которым возможно совместное финансирование.
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи.
(c) To promote regional cooperation through the unique role and channel of political parties; с) содействовать региональному сотрудничеству, используя уникальность роли политических партий и предоставляемого ими канала;
In Peru, we are working to promote the use of clean energy through reforestation, environmental education and recognition of the right of participation and access of communities that possess traditional knowledge. В Перу мы стремимся содействовать использованию чистой энергии путем лесовосстановления, экологического просвещения и признания права на участие и доступ общин, обладающих традиционными знаниями.
We resolve to promote an investment-friendly environment, with prudent fiscal and monetary policies that are aimed at securing macroeconomic stability in the medium and long terms. Мы полны решимости содействовать созданию благоприятного инвестиционного климата и развитию разумной бюджетной и валютно-финансовой политики, направленной на обеспечение макроэкономической стабильности в среднесрочной и долгосрочной перспективе.