Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The United Nations should further promote technical cooperation among countries and international law enforcement agencies to secure the protection of and support for victims of trafficking in countries of origin, transit and destination. Организация Объединенных Наций должна продолжать содействовать техническому сотрудничеству между странами и международными правоохранительными учреждениями с целью обеспечения защиты и поддержки жертв торговли в странах происхождения, транзита и назначения.
In accordance with the mandate conferred on it by the international community, ICRC strives to promote compliance with this body of law and to contribute to its development. В соответствии с мандатом, предоставленным ему международным сообществом, МККК стремится содействовать соблюдению данной совокупности норм права и их развитию.
In order to effectively promote the advancement of women, informal barriers to career progression must be identified, analysed and removed. Для того чтобы эффективно содействовать улучшению положения женщин, необходимо выявить, проанализировать и устранить неформальные препятствия на пути развития карьеры женщин.
The task force aimed to sensitize policy makers at all levels on gender equality and promote the incorporation of gender concerns into global economic processes and trade agreements. Целевая группа стремилась повысить информированность директивных органов и политических руководителей всех уровней о вопросах гендерного равенства и содействовать интеграции гендерных проблем в глобальные экономические процессы и торговые соглашения.
Through these meetings, the Group aims to improve mutual understanding, discuss the possibility of inter-agency cooperation and collaboration, and promote synergies, and to avoid duplication of activities. Благодаря этим заседаниям Группа стремится повысить взаимопонимание, обсуждать возможность межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия и содействовать согласованию деятельности и предотвращать дублирование.
These three main thrusts are intertwined so as to promote equitable and sustainable development of the country and assist in achieving the Millennium Development Goals by 2015. Эти три основные направления деятельности были увязаны между собой, чтобы содействовать справедливому и устойчивому развитию страны, а также достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
This is why we believe that it is important to actively and systematically promote the involvement of women at every stage of the peace process. Вот почему мы считаем важным активно и систематически содействовать вовлечению женщин в мирный процесс на каждом этапе.
promote services necessary to deal with all aspects of violence in the family; содействовать развитию служб, необходимых для решения всех вопросов, связанных с насилием в семье;
The Committee recommends that the State party should respect and promote the indigenous and tribal peoples' cultures, languages and distinctive ways of life. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать уважение и содействовать развитию культуры, языков и характерного образа жизни коренных и племенных народов.
(a) To promote a United Nations integrated subregional approach to conflict prevention and peacebuilding in West Africa; а) содействовать применению комплексного субрегионального подхода Организации Объединенных Наций к предотвращению конфликтов и миростроительству в Западной Африке;
UNICEF will support the creation of integrated policies, practices and services to promote the physical, psychosocial and cognitive development of the young child. КРДРВ. ЮНИСЕФ будет содействовать разработке комплексной политики, практики и услуг в деле поощрения физического, психосоциологического и умственного развития детей.
The Special Rapporteur reiterates that if the Government wishes to promote a genuine process of political transition, fundamental human rights requirements have to be fulfilled. Специальный докладчик вновь повторяет, что если правительство хочет содействовать процессу подлинных политических преобразований, то оно должно выполнять основополагающие требования в области прав человека.
The Office works to promote the implementation of the international human rights instruments and to provide support to special procedures of the Commission on Human Rights. Деятельность Отделения призвана способствовать осуществлению международных договоров в области прав человека и содействовать реализации специальных процедур Комиссии по правам человека.
The identification of a specific problem or opportunity that the Unit can help to solve or promote Выявление конкретной проблемы или возможности решению или реализации которой может содействовать Группа
There is a clear need to promote a system-wide training and learning programme through the United Nations Staff College, linked to performance appraisal systems. Очевидно, что необходимо содействовать формированию с помощью Колледжа персонала Организации Объединенных Наций общесистемной учебно-подготовительной программы, связанной с системами служебной аттестации.
The United States Government is currently involved in a variety of programmes in several African countries designed to promote democracy, good governance and economic development. В настоящее время правительство Соединенных Штатов участвует в различных программах в ряде африканских стран, призванных содействовать демократии, благому управлению и экономическому развитию.
We have thus taken the initiative to promote the elimination of those weapons and their delivery systems and have worked faithfully towards the fulfilment of all international obligations in that area. Поэтому мы выступили с инициативой содействовать ликвидации таких видов вооружений и систем их доставки и предпринимаем добросовестные усилия по выполнению всех международных обязательств в этой области.
(a) To promote the approval by the national congress of the organic law creating the Chilean Space Agency; а) содействовать утверждению национальным конгрессом органического закона о создании Чилийского космического агентства;
Agenda 21 and the Bangkok Plan of Action, in particular, provided UNCTAD with a mandate to promote the integration of trade, environment and development. В Повестке дня на ХХI век и в Бангкокском плане действий, в частности, перед ЮНКТАД была поставлена задача содействовать органичному увязыванию проблематики торговли, окружающей среды и развития.
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности.
Therefore we are duty-bound to promote the multilateral arms control and disarmament process and improve the international non-proliferation machinery on the basis of the universal participation of all countries on an equal footing. Поэтому мы обязаны содействовать многостороннему процессу контроля над вооружениями и разоружения и совершенствовать международный механизм нераспространения, обеспечивая всеобщее участие всех стран в его работе на равноправной основе.
In accordance with the guidelines published in June 2001, each ministry had drawn up a plan designed to promote the appointment and promotion of female civil servants. В соответствии с изданными в июне 2001 года директивами, каждое министерство разработало план, нацеленный на то, чтобы содействовать занятости женщин на государственной службе и их повышению в должности.
The United States of America was firmly committed to the empowerment of women and the need to promote women's fullest enjoyment of universal rights and fundamental freedoms. Соединенные Штаты Америки твердо привержены делу расширения возможностей женщин и необходимости содействовать полному осуществлению женщинами всеобщих прав и основных свобод.
The risk of the crystallization of antagonistic positions prompts us to say that, in the current phase, it is desirable to promote direct and discreet contacts. Опасность формирования антагонистических позиций заставляет нас сказать, что на данном этапе желательно содействовать прямым и дискретным контактам.
It is through our reaffirmation of the Charter's principles that we can effectively uphold human ideals, enhance security and stability and promote sustainable development. Именно подтверждая вновь и вновь принципы Устава, мы можем действенно отстаивать человеческие идеалы, укреплять безопасность и стабильность, содействовать устойчивому развитию.