Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The subprogramme will promote statistical harmonization and collaboration through the meetings of the Statistical Commission for Africa. Подпрограмма будет содействовать унификации в области статистики и сотрудничеству в рамках заседаний Статистической комиссии для Африки.
The group should also promote opportunities for international collaboration on research and techniques for NEO deflection. Эта группа должна также содействовать расширению международного сотрудничества в области исследований и методов отклонения орбиты ОСЗ.
States and international organizations need to promote the development of technologies that maximize the reusability or repurposing of space assets. Государствам и международным организациям необходимо содействовать разработке технологий, которые обеспечивают максимальную возможность повторного использования или изменения назначения космических средств.
States should promote increased participation of underrepresented States, groups and civil society organizations in international institutions, including international financial institutions. Государствам следует содействовать росту участия недостаточно представленных государств, групп населения и организаций гражданского общества в международных учреждениях, включая международные финансовые учреждения.
Guatemala encouraged Mali to promote a broad and inclusive national dialogue for restoring the rule of law, reconciliation and peace consolidation. Гватемала призвала Мали содействовать широкому и инклюзивному национальному диалогу для восстановления верховенства закона, примирения и укрепления мира.
We urge our parliaments to promote the education of children and youth in diversity and plurality in society. Мы настоятельно призываем парламенты содействовать воспитанию детей и молодежи в духе уважения разнообразия и плюрализма мнений в обществе.
A number of collaborative efforts among Governments and technical assistance projects have been implemented to promote shared learning and capacity-building within and among countries. Правительства прилагают совместные усилия и реализуют проекты по оказанию технической помощи, с тем чтобы содействовать совместному обучению и укреплению потенциала как на национальном, так и международном уровнях.
The Operation will continue to promote internal and in-house training, including through train-the-trainer strategy and e-learning courses. Операция будет продолжать содействовать подготовке собственными силами, в том числе на основе стратегии подготовки инструкторов и курсов электронного обучения.
It was vital, therefore, to strengthen international institutions working in that area and promote international cooperation. Поэтому крайне важно укреплять международные учреждения, действующие в этой области, и содействовать международному сотрудничеству.
Forward-looking community-based projects should promote a spirit of activism and assist in the restoration of self-reliance and self. Перспективные общинные проекты должны поощрять инициативу и содействовать восстановлению самообеспеченности и достоинства.
France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. Франция обязуется также обмениваться с другими государствами своим опытом в проведении универсального периодического обзора и активно содействовать применению этого механизма.
It should also promote peace and security, democratic governance, the rule of law, gender equality and human rights for all. Кроме того, он должен содействовать укреплению мира и безопасности, демократическому управлению, верховенству права, гендерному равенству и уважению прав человека всех людей.
States should promote policies and laws to provide recognition to such informal tenure. Государствам следует содействовать принятию правил и законов, обеспечивающих признание таких неформализованных прав владения и пользования.
Its strategy was therefore to promote skills and strengthen the social safety net. Вследствие этого стратегия страны состоит в том, чтобы содействовать повышению квалификации кадров и укреплению сети социальной защиты.
This approach will promote the work and achievements of peacekeeping in a way that is accessible to all. Этот подход будет содействовать пропаганде деятельности и достижений в области поддержания мира в доступной для всех форме.
New psychoactive substances posed significant challenges, and Thailand continued to promote work on sustainable alternative development while enhancing cooperation on law enforcement. Серьезные проблемы возникают в связи с появлением новых психоактивных веществ, и Таиланд продолжает содействовать работе по обеспечению устойчивого альтернативного развития, одновременно укрепляя сотрудничество в области охраны правопорядка.
His delegation welcomed the strengthened governance arrangements for Umoja, as strong and accountable leadership would promote its success. Делегация Кореи высоко оценивает усиленные механизмы управления для проекта «Умоджа», поскольку сильное и подотчетное руководство будет содействовать его успешной реализации.
The Division would also promote learning opportunities and the sharing of effective approaches and practices among missions. Отдел также будет содействовать учебной деятельности и налаживанию между миссиями обмена передовой практикой и методами работы.
As a member of the informal group of like-minded countries, Liechtenstein would continue to promote the effectiveness and legitimacy of counter-terrorism-related sanctions regimes. Будучи членом неофициальной группы стран-единомышленников, Лихтенштейн будет продолжать содействовать повышению эффективности и легитимности контртеррористических санкционных режимов.
Cooperation and assistance have the potential to promote trust and confidence among States, at bilateral, regional and global levels. Сотрудничество и помощь способны содействовать укреплению доверия между государствами на двусторонней основе, а также на региональном и глобальном уровнях.
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях.
In Africa, youth-led organizations have continued to promote the ratification of the African Youth Charter and the implementation of the Maputo Plan of Action. В Африке молодежные организации продолжали содействовать ратификации Африканской хартии молодежи и осуществлению Мапутского плана действий.
It thus provides important empirical evidence for engaging policy debate on how to accelerate progress and promote inclusive development in the region. Таким образом, он предоставляет важные практические сведения для обеспечения политического диалога о том, как ускорить прогресс и содействовать инклюзивному развитию в регионе.
They also recognized that these technologies can promote capacity-building for sustainable development in an open and transparent manner. Они также признали, что эти технологии могут содействовать наращиванию потенциала для устойчивого развития открытым и транспарентным образом.
Through its programme on intercultural bilingual education, the Ministry of Education continues to promote the preservation of languages and cultures. Посредством своей программы, посвященной двуязычному образованию, министерство образования продолжает содействовать сохранению языков и культур.