Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Governments throughout the world are already taking action to promote better access by women to education, training and skills development in various ways. Во всем мире правительства уже принимают меры, чтобы с помощью самых различных инструментов содействовать расширению для женщин доступа к образованию, профессиональной подготовке и повышению квалификации.
Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. Напротив, следует использовать имеющиеся возможности для того, чтобы противодействовать существовавшей ранее практике дискриминации за счет обеспечения всеохватного характера мер реагирования и тем самым содействовать национальному примирению.
Azerbaijan supports strengthening the role of the United Nations in global economic governance and in its capacity to promote development. Азербайджан выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой и повышение ее способности содействовать развитию.
To solve this problem, it was necessary to promote common development and reduce the differences that existed between rich and poor. Чтобы решить эту проблему, необходимо содействовать всеобщему развитию и сокращать разрыв между богатыми и бедными.
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь.
Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. Доступ к рынкам и прямые иностранные инвестиции будут содействовать экономическому росту и обеспечению производительной занятости.
The Techno-Economic Approach for Africa-India Movement initiative is designed to promote technology transfer to West Africa. Инициатива Движения за технико-экономический подход к сотрудничеству Африки и Индии призвана содействовать передаче технологий Западной Африке.
Let me conclude by saying that this session of the General Assembly is a historic opportunity to promote change. Позвольте мне в заключение сказать, что эта сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам историческую возможность содействовать переменам.
It is essential that we promote prosperity and opportunity for all nations. Нам необходимо содействовать процветанию и расширению возможностей всех стран.
Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. Хорватия выступает за повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению демократических институтов и практики повсюду на планете.
To that end, we need to promote energy efficiency, the conservation and wider use of alternative energy sources and technological innovation. В этих целях мы должны содействовать повышению эффективности энергоносителей, сбережению и более широкому использованию нетрадиционных источников энергии и технических новшеств.
We must promote the humanization of security rather than embark on efforts to militarize globalization. Мы должны содействовать «гуманизации» безопасности, а не идти по пути милитаризованной глобализации.
It also aims to promote technological and managerial learning, increased domestic resource use in production and increased productive employment and incomes. Она призвана также содействовать подготовке технического и управленческого персонала, более широкому использованию национальных ресурсов в производстве и повышению производительной занятости и доходов.
The third International Polar Year 2007-2008 will provide an opportunity to galvanize ongoing research programmes and promote new activities in polar regions. Третий Международный полярный год, 2007 - 2008, даст возможность активизировать работу в рамках текущих научно-исследовательских программ и содействовать проведению новых мероприятий в полярных регионах.
In line with the Millennium Development Goals, UNHCR has continued to promote equal access to education for refugee girls. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам-беженкам равного с другими детьми доступа к образованию.
Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами.
We look forward to accessing those digital tools, which we believe will support our domestic efforts to promote the rule of law. Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы сможем получить доступ к этим цифровым технологиям, которые, на наш взгляд, должны содействовать нашим национальным усилиям в области укрепления верховенства права.
We could perhaps promote a global compact for disaster assistance between the United Nations and those corporations. Возможно, мы могли бы содействовать выработке глобального соглашения между Организацией Объединенных Наций и упомянутыми корпорациями по оказанию помощи в случаях бедствий.
They should go beyond mere commercial activity and promote intersectoral trade so as to strengthen the sovereignty of peoples. Они должны выходить за рамки обычной коммерческой деятельности и поощрять межсекторальную торговлю, с тем чтобы содействовать укреплению суверенитета народов.
For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его.
Since then, the international community has come together to protect and promote the cause of children. С тех пор международное сообщество встречается на форумах, чтобы защищать и содействовать делу защиты детей.
UNHCR continues to promote the adoption of a proper legislative framework for determining refugee status. УВКБ продолжает содействовать принятию надлежащей нормативно-правовой базы для определения статуса беженцев.
SADC therefore drew up the Strategic Indicative Plan for the Organ to promote peace and security in the region. Поэтому САДК разработало Стратегический ориентировочный план, с тем чтобы Орган мог содействовать миру и безопасности в регионе.
To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения.
The international community must seek to repair the erosion in the ability of its disarmament machinery to promote disarmament and non-proliferation. Международное сообщество должно стремиться восстановить утраченную способность своих разоруженческих механизмов содействовать разоружению и нераспространению.