| Governments throughout the world are already taking action to promote better access by women to education, training and skills development in various ways. | Во всем мире правительства уже принимают меры, чтобы с помощью самых различных инструментов содействовать расширению для женщин доступа к образованию, профессиональной подготовке и повышению квалификации. |
| Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. | Напротив, следует использовать имеющиеся возможности для того, чтобы противодействовать существовавшей ранее практике дискриминации за счет обеспечения всеохватного характера мер реагирования и тем самым содействовать национальному примирению. |
| Azerbaijan supports strengthening the role of the United Nations in global economic governance and in its capacity to promote development. | Азербайджан выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой и повышение ее способности содействовать развитию. |
| To solve this problem, it was necessary to promote common development and reduce the differences that existed between rich and poor. | Чтобы решить эту проблему, необходимо содействовать всеобщему развитию и сокращать разрыв между богатыми и бедными. |
| Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. | Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь. |
| Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. | Доступ к рынкам и прямые иностранные инвестиции будут содействовать экономическому росту и обеспечению производительной занятости. |
| The Techno-Economic Approach for Africa-India Movement initiative is designed to promote technology transfer to West Africa. | Инициатива Движения за технико-экономический подход к сотрудничеству Африки и Индии призвана содействовать передаче технологий Западной Африке. |
| Let me conclude by saying that this session of the General Assembly is a historic opportunity to promote change. | Позвольте мне в заключение сказать, что эта сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам историческую возможность содействовать переменам. |
| It is essential that we promote prosperity and opportunity for all nations. | Нам необходимо содействовать процветанию и расширению возможностей всех стран. |
| Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. | Хорватия выступает за повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению демократических институтов и практики повсюду на планете. |
| To that end, we need to promote energy efficiency, the conservation and wider use of alternative energy sources and technological innovation. | В этих целях мы должны содействовать повышению эффективности энергоносителей, сбережению и более широкому использованию нетрадиционных источников энергии и технических новшеств. |
| We must promote the humanization of security rather than embark on efforts to militarize globalization. | Мы должны содействовать «гуманизации» безопасности, а не идти по пути милитаризованной глобализации. |
| It also aims to promote technological and managerial learning, increased domestic resource use in production and increased productive employment and incomes. | Она призвана также содействовать подготовке технического и управленческого персонала, более широкому использованию национальных ресурсов в производстве и повышению производительной занятости и доходов. |
| The third International Polar Year 2007-2008 will provide an opportunity to galvanize ongoing research programmes and promote new activities in polar regions. | Третий Международный полярный год, 2007 - 2008, даст возможность активизировать работу в рамках текущих научно-исследовательских программ и содействовать проведению новых мероприятий в полярных регионах. |
| In line with the Millennium Development Goals, UNHCR has continued to promote equal access to education for refugee girls. | Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам-беженкам равного с другими детьми доступа к образованию. |
| Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. | Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами. |
| We look forward to accessing those digital tools, which we believe will support our domestic efforts to promote the rule of law. | Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы сможем получить доступ к этим цифровым технологиям, которые, на наш взгляд, должны содействовать нашим национальным усилиям в области укрепления верховенства права. |
| We could perhaps promote a global compact for disaster assistance between the United Nations and those corporations. | Возможно, мы могли бы содействовать выработке глобального соглашения между Организацией Объединенных Наций и упомянутыми корпорациями по оказанию помощи в случаях бедствий. |
| They should go beyond mere commercial activity and promote intersectoral trade so as to strengthen the sovereignty of peoples. | Они должны выходить за рамки обычной коммерческой деятельности и поощрять межсекторальную торговлю, с тем чтобы содействовать укреплению суверенитета народов. |
| For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. | Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его. |
| Since then, the international community has come together to protect and promote the cause of children. | С тех пор международное сообщество встречается на форумах, чтобы защищать и содействовать делу защиты детей. |
| UNHCR continues to promote the adoption of a proper legislative framework for determining refugee status. | УВКБ продолжает содействовать принятию надлежащей нормативно-правовой базы для определения статуса беженцев. |
| SADC therefore drew up the Strategic Indicative Plan for the Organ to promote peace and security in the region. | Поэтому САДК разработало Стратегический ориентировочный план, с тем чтобы Орган мог содействовать миру и безопасности в регионе. |
| To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. | Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения. |
| The international community must seek to repair the erosion in the ability of its disarmament machinery to promote disarmament and non-proliferation. | Международное сообщество должно стремиться восстановить утраченную способность своих разоруженческих механизмов содействовать разоружению и нераспространению. |