Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We are ready to promote the fissile material cut-off treaty, and support the start of negotiations next spring. Мы готовы содействовать принятию договора о запрещении производства расщепляющегося материала и выступаем за начало переговоров следующей весной.
Such activities should serve to raise UNIDO's profile internationally, thereby facilitating resource mobilization and technology transfer to promote industrial development. Это должно спо-собствовать повышению международного престижа ЮНИДО и тем самым содействовать мобилизации ресурсов и передаче технологий в целях про-мышленного развития.
He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов.
The members of the Network are committed to supporting significant progress to promote and strengthen the role of women in peacebuilding processes. Члены Сети полны решимости содействовать достижению значительного прогресса в деле повышения и укрепления роли женщин в процессе миростроительства.
We shall promote independence, accessibility and the empowerment of older persons to participate fully in all aspects of society. Мы будем содействовать обеспечению независимости и доступности и расширению возможностей пожилых людей, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать во всех аспектах жизни общества.
It is particularly important to promote the universality of the NPT and to ensure full compliance with the Treaty by all Member States. Особенно важно содействовать универсальности ДНЯО и обеспечить полное соблюдение Договора всеми государствами-членами.
It is important to promote the universality of the additional protocol to the IAEA safeguards agreement as an effective means to stem non-compliance. Важно содействовать универсальности дополнительного протокола к соглашению о гарантиях МАГАТЭ как эффективного средства прекращения несоблюдения.
Everyone therefore must promote converging values that are common to all humankind. Поэтому каждый из нас должен содействовать сведению воедино общих для всего человечества ценностей.
It is necessary to promote dialogue as the accepted mode of behaviour for settling disputes and differences. Необходимо содействовать диалогу как приемлемому образу поведения для урегулирования споров и разногласий.
It strives to promote awareness of and respect for this field of law by armed non-State actors. Она стремится содействовать информированию и уважению к этой сфере права со стороны вооруженных негосударственных субъектов.
States should also examine how to promote restraint and roll-back of military ballistic missile programmes. Государства должны также рассмотреть вопрос о том, как содействовать сдержанности и свертыванию программ производства военных баллистических ракет.
His county would continue to adopt sound macroeconomic policies and to promote good governance to sustain direct investment. Его страна будет и впредь проводить здоровую макроэкономическую политику и содействовать благому управлению в целях поддержки прямых инвестиций.
We must therefore promote the mobilization and coordination of all bodies concerned. Поэтому мы должны содействовать мобилизации и координации усилий, предпринимаемых всеми соответствующими органами.
Following the events of 11 September 2001, they had launched initiatives to promote intercultural dialogue and mutual understanding. После событий 11 сентября 2001 года они выдвинули инициативы, призванные содействовать межкультурному диалогу и взаимопониманию.
They reaffirm their determination to promote good-neighbourly relations and respect for the aforementioned principles. Они вновь подтверждают свое стремление содействовать отношениям добрососедства и уважению вышеупомянутых принципов.
Developing countries need more foreign direct investment, particularly in areas that will promote the sustainable use of the environment and sustained growth. Развивающиеся страны нуждаются в большем объеме прямых иностранных инвестиций, особенно в тех сферах, которые будут содействовать рациональному использованию ресурсов окружающей среды и обеспечению устойчивого роста.
The founding of the United Nations was inspired by the human solidarity which the world sought to promote five decades ago... «Создание Организации Объединенных Наций было вдохновлено человеческой солидарностью, которой мир стремился содействовать пять десятилетий назад...
The United Nations and its family of organizations must therefore promote conflict resolution and peacemaking as the solution. Поэтому как самой Организации Объединенных Наций, так и организациям, входящим в ее систему, следует - для решения проблемы беженцев - содействовать урегулированию конфликтов и установлению мира.
Public information must promote understanding and cooperation among nations based on mutual respect and equality. Общественная информация должна содействовать пониманию и сотрудничеству между нациями на основе взаимоуважения и равенства.
That will help the mission to support the Government in its efforts to maintain peace and stability and promote social and economic development. Это поможет миссии поддерживать правительство в его усилиях по сохранению мира и стабильности и содействовать социально-экономическому развитию.
My country was proclaimed a constitutional monarchy following a plebiscite on our National Action Charter, designed to promote democratic and constitutional life in Bahrain. Моя страна была провозглашена конституционной монархией после плебисцита по Хартии национальных целей, предназначенной содействовать формированию демократических и конституционных условий жизни в Бахрейне.
Only a world marked by sovereign equality, mutual respect, non-interference and shared economic prosperity will help narrow the gulf and promote peaceful coexistence. Только мир, в котором соблюдаются принципы суверенного равенства, взаимного уважения, невмешательства и общего экономического процветания, будет способствовать сокращению этого разрыва и содействовать установлению принципа мирного сосуществования.
She hoped that its adoption of the draft resolution would encourage each nation to promote a global culture of cybersecurity. Она надеется, что принятие им этого проекта резолюции побудит все государства содействовать созданию глобальной культуры кибербезопасности.
The United Nations must promote a development dimension in the work of WTO and democracy in its decision-making processes. Организация Объединенных Наций должна содействовать повышению значимости аспекта развития в работе ВТО и соблюдению принципа демократичности в ее процессах принятия решений.
The State Sector Act of 1998 required every employer in the State services to promote equal employment opportunities, including impartial selection procedures. В соответствии с Законом 1998 года о государственном секторе каждый работодатель в государственной сфере обязан содействовать обеспечению равных возможностей занятости, в том числе соблюдению процедур объективного отбора.