Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
To that end, we are updating our migration legislation in order to promote legal entry into our country and thereby undermine illegal immigration. С этой же целью мы вносим изменения в миграционное законодательство, стремясь содействовать легальному въезду в нашу страну и таким образом бороться с нелегальной иммиграцией.
They would also promote exchanges of information between civilians and the military, and monitor compliance with human rights norms by all persons on the ground. Кроме того, они будут содействовать обмену информацией между гражданскими и военными властями и следить за соблюдением всем персоналом соответствующих объектов правозащитных норм.
Syria was a nation composed of a variety of civilizations and cultures, and the Government was striving to promote diversity, as described in the Covenant. Сирия является страной, состоящей из различных цивилизаций и культур, и ее правительство стремится содействовать многообразию, как это изложено в Пакте.
The delegation should explain how the Government intended to disseminate the contents of the Committee's concluding observations and promote knowledge of the Covenant in general. Делегация должна разъяснить, каким образом правительство намерено распространять содержание заключительных замечаний Комитета и содействовать ознакомлению с Пактом в целом.
E. Long-term reform to promote good governance of forest resources Долгосрочная реформа, призванная содействовать правильному управлению лесными ресурсами Либерии
In this sense, the Government will promote a broad de-mining programme with the assistance of the international community to make possible the free circulation of people and goods. В данном контексте правительство будет содействовать при помощи международного сообщества осуществлению широкомасштабной программы разминирования, которая сделает возможным свободное движение населения и товаров.
The sides will promote the development of long-term and mutually beneficial ties for the implementation of priority projects in various fields on a bilateral and multilateral basis, especially in the regional context. Стороны будут содействовать развитию долгосрочных и взаимовыгодных связей для реализации приоритетных проектов в различных областях на двусторонней и многосторонней основе, особенно в региональном формате.
This will, in turn, contribute to the global goal of poverty reduction and promote their beneficial integration into the world economy. В свою очередь это будет способствовать достижению глобальной цели по сокращению масштабов нищеты и содействовать их благотворной интеграции в мировую экономику.
In its agreed conclusions 2000/2, the Economic and Social Council pledged with the support of its functional commissions to continue to promote a better coordination among them. В своих согласованных выводах 2000/2 Экономический и Социальный Совет обязался при поддержке своих функциональных комиссий продолжать содействовать улучшению координации деятельности, проводимой функциональными комиссиями.
Against such a backdrop, we sincerely hope that recent positive developments on the Korean Peninsula and in North-East Asia will promote full implementation of the relevant agreements. В этой связи мы искренне надеемся, что недавние позитивные события на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии будут содействовать полному осуществлению соответствующих соглашений.
Costa Rica, Papua New Guinea and other developing countries were combating that unacceptable contradiction, the elimination of which would promote a healthier environment and sustainable development. Коста-Рика, Папуа-Новая Гвинея и другие развивающиеся страны борются с этим неприемлемым противоречием, ликвидация которого будет содействовать созданию более здоровой окружающей среды и достижению устойчивого развития.
Having assumed the presidency of the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development, his Government would promote new and innovative financing mechanisms. Возглавив Инициативную группу по налогам солидарности для финансирования развития, правительство его страны будет содействовать использованию новых и инновационных механизмов финансирования.
In October 2000 the Canadian Space Agency joined this humanitarian initiative, which is intended to promote cooperation between space system operators in the event of natural or technological disasters. В октябре 2000 года Канадское космическое агентство присоединилось к этой гуманитарной инициативе, которая призвана содействовать активизации сотрудничества между операторами космических систем в случае природных или техногенных бедствий.
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира.
As countries seek to enhance environmental protection and promote sustainable development, environmental requirements are becoming more frequent and more stringent, including in the context of international trade. По мере того, как страны стремятся содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию, экологические требования возникают все чаще и становятся жестче, в том числе в контексте международной торговли.
It is also important that bilateral and subregional security arrangements be strengthened to promote self-restraint in military expenditures and the acquisition of weapons in the region. Важно также укреплять двусторонние и субрегиональные механизмы в области безопасности, с тем чтобы содействовать самоограничению в военных расходах и приобретению оружия в регионе.
It is encouraging to note that many developing countries are making efforts to improve domestic governance in order to promote an enabling environment conducive to mobilizing resources and attracting investment. Обнадеживает то, что многие развивающиеся страны прилагают усилия в целях улучшения внутреннего управления, с тем чтобы содействовать созданию обстановки, благоприятной для мобилизации ресурсов и привлечения инвестиций.
Those practices must be reversed, and the new Government must not only observe but also promote international obligations in respect of human and minority rights. Необходимо обратить такую практику вспять; новое правительство должно не только соблюдать, но и содействовать международным нормам в отношении прав человека и меньшинств.
It is incumbent upon us to spotlight, support and promote the multilateral agenda, its great potential for and genuine contribution to international security. Мы должны оказать поддержку многосторонней повестке дня, содействовать ее укреплению, подчеркнуть ее важность, а также ее огромное потенциальное значение для дела международной безопасности и подлинный вклад, который она может внести в этой области.
With these principles in mind, the Security Council's work on a coordinated strategy with the international community will promote the following objectives: С учетом этих принципов работа Совета Безопасности с международным сообществом над скоординированной стратегией будет содействовать достижению следующих целей:
As a member of the Council, we have actively sought to promote wider participation of the broader membership in the work of the Council. Как члены Совета мы активно стремились содействовать более широкому участию государств-членов в обсуждении вопросов.
We request the Secretary-General to do that, and we strongly believe that this information, being very extensive, will promote solidarity among the democracies of the world. Мы просим Генерального секретаря сделать это и твердо считаем, что эта очень подробная информация будет содействовать солидарности между демократиями мира.
We will promote discussions and, where appropriate, create forums on subjects relevant to democratic governance for the purpose of continuing and deepening our dialogue on democratization. Мы будем содействовать обсуждению и, где это уместно, создавать форумы по вопросам, актуальным для демократического правления, с целью продолжения и углубления нашего диалога по демократизации.
We will work with affected States and communities and with the donor community, to promote solutions at the local, national, regional and global level. Мы будем взаимодействовать с затрагиваемыми государствами и общинами и сообществом доноров с целью содействовать поиску решений на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The representative of the World Bank in Geneva identified governance as an essential element in creating the political willingness in Governments to promote gender equality. Представитель Всемирного банка в Женеве указал, что практика умелого руководства является важнейшим элементом деятельности по формированию политической готовности правительств содействовать обеспечению гендерного равенства.