Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Objective 2: To promote the process of capacity-building relating to human rights within the framework of transition. Цель 2: Содействовать осуществлению процесса укрепления потенциала в области прав человека в рамках переходного процесса.
It recommended the State to, inter alia, prohibit corporal punishment in institutions and in the home; and promote positive, non-violent forms of discipline. КПР рекомендовал, в частности, запретить телесные наказания в учреждениях и дома; а также содействовать применению позитивных ненасильственных форм поддержания дисциплины87.
It reflected the hope that concerted international attention would promote and accelerate positive change and support the efforts of those working for human rights in that country. Данный проект резолюции отражает надежду на то, что целенаправленное внимание со стороны международного сообщества будет содействовать осуществлению позитивных изменений, ускорит их и окажет поддержку усилиям тех, кто отстаивает права человека в этой стране.
The Board would continue to promote fair presentation and disclosure of financial statements and thus contribute to greater accountability, within its terms of reference. Комиссия ревизоров будет и впредь, в рамках своего мандата, поощрять представление точной и полной информации в финансовых ведомостях и содействовать повышению транспарентности.
All States parties should fully implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in an earnest way and strive to promote substantive progress in the current NPT review process. Все государства-участники должны всерьез в полном объеме выполнять Договор о нераспространении ядерного оружия, стремясь содействовать достижению существенного прогресса в нынешнем процессе обзора ДНЯО.
The establishment of the World Solidarity Fund was proof of the firm determination of the international community to eradicate poverty and hunger and promote economic, social and human development in the developing countries. Учреждение Всемирного фонда солидарности свидетельствует о твердой решимости международного сообщества ликвидировать нищету и голод и содействовать экономическому, социальному и гуманитарному развитию развивающихся стран.
UNHCR was therefore endeavouring to promote the conclusion of generic agreements, on the one hand, and the resettlement of refugees on the other. Поэтому УВКБ ООН стремится содействовать, с одной стороны, заключению общих соглашений, а с другой - переселению беженцев.
Democratic States that protected human rights were best able to secure peace, promote economic development, combat international terrorism and crime, avoid humanitarian crises and improve the global environment. Демократические государства, которые защищают права человека, располагают наибольшими возможностями для того, чтобы обеспечивать мир, содействовать экономическому развитию, бороться с международным терроризмом и преступностью, избегать гуманитарных кризисов и улучшать состояние окружающей среды в мире.
In that regard, we encourage interested parties, especially the pharmaceutical industry, to promote sustainable local production for national and regional markets, aiming at the transfer of technology. В этой связи мы призываем заинтересованные стороны, особенно фармацевтическую промышленность, содействовать устойчивому местному производству для национальных и региональных рынков, в целях передачи технологии.
In that light, it is also important to promote democracy-building programmes, making every effort to encourage dialogue and to overcome traditional North-South divisions. В этом свете также важно содействовать программам строительства демократии, прилагая всемерные усилия в целях поощрения диалога и преодоления традиционных разногласий между Севером и Югом.
(a) To promote education and instruction; а) содействовать образованию и воспитанию;
While the promulgation of work/life policies is critical, it is also essential to promote a work culture that is supportive of such policies and facilitates the implementation of related measures. Хотя принятие принципов организации труда и быта имеет решающее значение, весьма важно также содействовать возникновению такой культуры на рабочем месте, какая поддерживала бы такого рода принципы и способствовала бы осуществлению связанных с этим мер.
As Chairman-in-Office of the OSCE, Belgium will endeavour to further promote synergies and complementarity between the United Nations and the OSCE. Как действующий Председатель ОБСЕ Бельгия будет стараться еще больше содействовать взаимодействию и взаимодополняемости между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
Under the Charter of the United Nations, States have undertaken to promote an increased standard of living and "full employment". Государства по Уставу ООН взяли на себя обязательство содействовать повышению уровня жизни и "полной занятости населения".
They must promote the development of the labour market, especially in the public, "non-market" sector of the economy. Государства должны содействовать развитию рынка труда, прежде всего, в государственном, "нерыночном" секторе экономике.
It would also help Timor-Leste to rebuild its whole security sector and its economy, fight poverty and promote and protect human rights. Она также поможет Тимору-Лешти восстановить весь его сектор безопасности и его экономику, бороться с нищетой, содействовать правам человека и защищать их.
The Haitian authorities must now work to promote reconciliation and an inclusive political process, in keeping with the wishes of the overwhelming majority of the population. Сейчас гаитянские власти должны прилагать усилия к тому, чтобы содействовать примирению и политическому процессу на основе всеобщего участия в соответствии с пожеланиями подавляющего большинства населения.
To promote sustainable management and protection of the mangrove ecosystem Содействовать устойчивому управлению мангровыми экосистемами и их охране
The idea is that the implementation of SDMX in these and other statistical domains will promote the future development of new versions of SDMX standards. Идея заключается в том, что осуществление ОСДМ в этих и других областях статистики будет содействовать разработке в будущем новых вариантов стандартов ОСДМ.
(e) The mechanism will promote more concerted implementation of ICESCR at the national level; ё) этот механизм будет содействовать более согласованному осуществлению МПЭСКП на национальном уровне;
The partnerships and interdisciplinary information-sharing arising from those meetings would promote consultations between countries of origin and host countries of migrant workers and refugees and serve to allay national security concerns. Организованные в результате проведения этих совещаний партнерства и междисциплинарный обмен информацией будут содействовать проведению консультаций между странами происхождения и странами, принимающими рабочих - мигрантов и беженцев, и помогут уменьшить обеспокоенность, вызываемую интересами национальной безопасности.
Thereafter, every attempt must be made to reach agreement which will serve to promote transparency as well as cooperation and understanding among various parties. После этого следует предпринимать любые усилия для достижения договоренности, которая позволит обеспечить транспарентность, а также будет содействовать сотрудничеству и взаимопониманию между различными сторонами.
It is therefore essential to promote a cross-cutting gender analysis of that phenomenon so as to implement measures to protect women's human rights. В связи с этим чрезвычайно важно содействовать проведению сквозного гендерного анализа этого явления в целях принятия мер по защите прав женщин.
The goals form a nexus of priorities drawn from the broader mission of the United Nations to promote peace, security and development. Эти цели формируют комплекс приоритетов, определенных на основе более широкой миссии Организации Объединенных Наций, которая призвана обеспечивать мир и безопасность и содействовать развитию.
Wishing to promote mutual cooperation in preventing illegal acts against the historical and cultural legacy of peoples, желая содействовать налаживанию взаимного сотрудничества в предупреждении противоправных действий в отношении исторического и культурного наследия народов,