Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
(a) It should effectively promote public awareness; а) он должен эффективно содействовать повышению информированности общественности;
The Memorandum of Understanding is expected to produce cooperation in relevant areas between the two organizations in order to promote food security and alleviate poverty in the ECO region. Этот меморандум призван обеспечить сотрудничество в соответствующих областях между обеими организациями с целью содействовать продовольственной безопасности и сокращению масштабов нищеты в регионе ОЭС.
This facility is designed to promote greater local and regional participation by those vendors in United Nations procurement; Этот механизм призван содействовать расширению участия таких поставщиков в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на местном и региональном уровнях;
This charity, recently created under Swiss law with a former High Commissioner as founding president, aims to promote post-primary education for refugee children. Речь идет о благотворительном фонде, недавно учрежденном в соответствии с законодательством Швейцарии под председательством бывшего Верховного комиссара, который призван содействовать получению среднего образования детьми-беженцами.
We will promote the physical, psychological, spiritual, social, emotional, cognitive and cultural development of children as a matter of national and global priority. Мы будем содействовать физическому, психологическому, духовному, социальному, эмоциональному, познавательному и культурному развитию детей как приоритетному направлению национальных и глобальных действий.
The United Nations through the Security Council, needs to endorse that process and continue to promote its further development and ensure its rigorous implementation. Организация Объединенных Наций, через Совет Безопасности, должна поддержать этот процесс и продолжать содействовать его дальнейшему развитию и неукоснительному выполнению всех договоренностей.
My Government has consistently pointed out the urgent need to promote the reconciliation of the East Timorese people of all political persuasions, which the French Ambassador and other speakers have mentioned. Мое правительство последовательно указывает на срочную необходимость содействовать примирению восточнотиморцев, придерживающихся различных политических убеждений, о чем упомянули посол Франции и другие ораторы.
Simultaneously, the Agency should orient its technical cooperation programmes in such a way as to promote self-reliance among developing countries rather than reliance on developed countries. В то же время Агентство должно ориентировать свои программы технического сотрудничества таким образом, чтобы содействовать самообеспеченности развивающихся стран, а не их зависимости от развитых стран.
In order to promote the conclusion of the Additional Protocol, the Government of Japan intends to make extra-budgetary contributions to the Secretariat of the IAEA. С тем чтобы содействовать заключению Дополнительного протокола, правительство Японии намерено сделать внебюджетные взносы для секретариата МАГАТЭ.
ODCCP decided in 1999 to promote a policy whereby UNICRI would assist it as its research body, without modifying the statutory mandate of UNICRI to carry out field activities. УКНПП в 1999 году приняло решение содействовать разработке стратегии, с помощью которой ЮНИКРИ будет оказывать помощь Управлению в его работе в качестве органа, занимающегося научными исследованиями, без изменения закрепленного в мандате ЮНИКРИ положения, предусматривающего осуществление деятельности на местах.
To promote action in post-conflict areas, by States parties and from other responsible States or authorities in order to prevent violence against and forced displacement of members of the Roma communities. Содействовать принятию государствами-участниками и другими ответственными государствами или органами власти мер в постконфликтных районах в целях предотвращения насилия в отношении членов общин рома и их принудительного переселения.
On the other, the IAEA should further promote international cooperation to create a set of rules and standards for nuclear safety. С другой стороны, МАГАТЭ должно и далее содействовать развитию международного сотрудничества в интересах разработки свода норм и правил ядерной безопасности.
Mediation is a Charter activity of the United Nations and must be carried out with the highest degree of professionalism, transparency and preparation to promote peace and security. Посредничество - один из предусмотренных Уставом видов деятельности Организации Объединенных Наций, и, для того чтобы оно могло содействовать укреплению мира и безопасности, оно должно осуществляться на самом высоком профессиональном уровне, в условиях самой широкой транспарентности и на основе тщательной подготовки.
An independent network of patient advocates has also been established to promote the Code and to assist consumers in resolving complaints against health and disability service providers. Кроме того, была создана сеть независимых адвокатов пациентов, с тем чтобы содействовать соблюдению Кодекса и помогать клиентам в разрешении жалоб на службы здравоохранения и уходу за инвалидами.
Economists Allied for Arms Reduction seeks to promote objective economic analysis and appropriate action on global issues relating to peace, security and the world economy. Ассоциация экономистов за сокращение вооружений стремится содействовать проведению объективного экономического анализа и осуществлению надлежащих действий по глобальным вопросам, касающимся мира, безопасности и мировой экономики.
I take the high-level participation at this session as a vivid demonstration of our political will to promote gender equality worldwide. Я рассматриваю участие в этой сессии представителей высокого уровня как яркое выражение нашей политической воли содействовать гендерному равенству во всем мире.
The Movement of Non-Aligned States emphasizes its readiness to work together with other groups and States so that we can promote disarmament and non-proliferation collectively. Государства - участники Движения неприсоединения подчеркивают свою готовность работать вместе с другими группами и государствами, с тем чтобы мы могли коллективно содействовать разоружению и нераспространению.
Respect, promote, support and institutionalize women's organizations in rural and urban areas; уважать, содействовать, помогать и поставить на организационную основу деятельность организаций сельских и городских женщин;
Prefectures and government-designated cities are making efforts to promote the appointment of women in their advisory councils and committees by setting target ratios and dates for achievement. Префектуры и муниципалитеты городов особого значения прилагают усилия с целью содействовать назначению женщин членами своих консультативных советов и комитетов путем установления целевых показателей и сроков их достижения.
It would promote sound management of natural resources, boost economic efficiency, attract foreign investment, contribute to democratic reforms, and move EECCA countries closer to the path of sustainable development. Это будет содействовать сильному управлению природными ресурсами, поднимет экономическую эффективность, привлечет иностранные инвестиции, будет способствовать развитию демократических реформ и приблизит страны ВЕКЦА к пути устойчивого развития.
In its quest to promote national reconciliation as the pivot of durable peace, Sierra Leone has instituted two accountability mechanisms that are running rather uniquely concurrently. Стремясь содействовать национальному примирению как важнейшему фактору обеспечения прочного мира, Сьерра-Леоне создала два механизма обеспечения ответственности, которые сейчас работают одновременно.
Its purpose would not be to afford recognition or assist secession, but, rather, to promote reunification and reconciliation. Его предложение направлено не на то обеспечение признания этой республики или оказание содействия в ее отделении - наоборот, оно призвано содействовать воссоединению и примирению.
Thirdly, the United Nations peacekeeping operations in the region should enhance their coordination and promote the peace process of the West African countries. В-третьих, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе должны укреплять координацию западноафриканских стран и содействовать мирному процессу в них.
All Parties are urged to promote joint research and development programmes, as appropriate, both bilaterally and multilaterally; с) ко всем Сторонам обращается настоятельный призыв содействовать совместным программам исследований и разработок, в зависимости от обстоятельств, как на двусторонней, так и на многосторонней основе;
She also urges the Government to promote knowledge of Presidential Directive 07 among public servants, to require its full application and to impose exemplary penalties on those who contravene it. Оно также призывает правительство содействовать ознакомлению всех государственных служащих с президентской Директивой 07, требовать ее неукоснительного соблюдения и применять санкции в случае ее нарушения.