Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
UNOCI has continued to promote dialogue between the Ivorian authorities and Forces nouvelles representatives on human rights issues. ОООНКИ продолжала содействовать развитию диалога между ивуарийскими властями и представителями «Новых сил» по вопросам прав человека.
The Committee expresses appreciation for the recent initiatives to promote the enrolment of girls at all levels of the educational system. Комитет выражает удовлетворение недавно выдвинутыми инициативами, которые призваны содействовать приему девочек в учреждения системы образования на всех ее уровнях.
Secondly, it has overriding statutory duty to promote the acceptance and discussion of human rights in the states. Во-вторых, по закону она обязана в первую очередь содействовать обеспечению признания и обсуждению прав человека в штатах.
The public information campaign is designed to promote and reinforce the concepts and practice of acceptance and fairness in our community. Программа информирования общественности призвана содействовать популяризации и утверждению концепций и практики терпимости и беспристрастности в рамках нашего общества.
This support will be increased to promote civilian activities for drug demand reduction. Объем этой помощи будет увеличен в целях обеспечения общественных мероприятий, призванных содействовать сокращению потребления наркотиков.
∙ To promote the rational and sustainable use of natural resources with a view to achieving ecological balance and environmental preservation. Содействовать рациональному использованию природных ресурсов для поддержания экологического равновесия и сохранения окружающей среды.
The Ministers for Foreign Affairs declare their determination to actively promote good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the region. Министры иностранных дел заявляют о своей решимости активно содействовать установлению добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничеству в регионе.
Accordingly, his delegation urged the international community to cooperate with UNHCR in order to promote the repatriation of refugees and ensure their social reintegration. Поэтому Малави призывает международное сообщество осуществлять сотрудничество с УВКБ, с тем чтобы содействовать репатриации беженцев и их социальной реинтеграции.
It was also important to promote the training or non-formal education as a means to achieve sustained economic growth. Кроме того, важно содействовать профессиональной подготовке и неформальному образованию как средству обеспечения устойчивого экономического роста.
The European Union confirmed its firm intention to promote the continuation of the peace process and its readiness to support and participate in it. Европейский союз подтверждает свое твердое намерение содействовать продолжению мирного процесса и свою готовность поддерживать этот процесс и участвовать в нем.
The proposed reduction in posts, matched with redeployment and reform, would promote increased productivity and greater cost-effectiveness. Предлагаемое сокращение должностей в сочетании с перераспределением персонала и реформой будет содействовать повышению производительности и большей эффективности с точки зрения расходов.
UNDCP will promote the inclusion of drug control concerns into national development plans. ЮНДКП будет содействовать включению задач контроля над наркотиками в национальные планы развития.
Expression of intent to promote the reduction of the transport generated emissions of air pollutants. Заявление о намерении содействовать снижению уровня выбросов загрязнителей воздуха, обусловленных транспортной деятельностью.
Only the preservation of individual dignity without distinction of origin or status could guarantee harmonious coexistence between the various communities and promote the integration of foreigners. Лишь сохранение достоинства каждого отдельного лица без проведения различий по происхождению или статусу может гарантировать гармоничное сосуществование различных общин и содействовать интеграции иностранцев.
Associations working to promote better understanding of the richness of the contribution made by foreigners to French culture were awarded government grants. Правительственные пособия были предоставлены организациям, стремящимся содействовать лучшему пониманию той большой роли, которую имеет вклад иностранцев во французскую культуру.
They should also promote greater political participation on the part of women. Кроме того, они должны содействовать расширению участия женщин в политической жизни.
The State must, through its public policies, promote the development of community services for children and the family in general. При проведении национальной политики необходимо содействовать развитию коммунальных услуг в интересах детей и семьи в целом.
We are ready to support all proposals that promote that goal. Мы готовы поддержать все предложения, которые будут этому содействовать.
By implementing this programme we seek to promote family participation, giving special attention to girls and boys. Осуществляя эту программу, мы стремимся содействовать участию семьи, уделяя особое внимание девочкам и мальчикам.
The education provided by the University for Peace is an appropriate and effective tool to promote and develop peaceful coexistence. Образование, предоставляемое Университетом мира, дает возможность надлежащим и эффективным образом содействовать мирному сосуществованию и его развитию.
Member States would be further encouraged to promote democratization. Ассамблея также призывает государства-члены содействовать демократизации.
The tourism industry was encouraged to promote wider implementation of environmental management, particularly among small- and medium-sized enterprises. Сектору туризма было предложено содействовать распространению практики рационального природопользования, особенно среди мелких и средних предпринимателей.
He urged the international community to implement the recommendations of the relevant international conferences in order to promote security and stability throughout the world. Он настоятельно призывает международное сообщество выполнить рекомендации соответствующих международных конференций с целью содействовать обеспечению безопасности и стабильности во всем мире.
Another respondent considered that UNDCP should promote activities of non-governmental organizations and should encourage activities of the private sector. По мнению другой из опрошенных стран , ЮНДКП должна поощрять деятельность неправительственных организаций и содействовать деятельности в рамках частного сектора.
Expression of commitment to promote combined transport, particularly in the major international transit corridors. Заявление об обязательстве содействовать развитию комбинированных перевозок, особенно в крупных международных транзитных коридорах.