Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Moreover, representatives of some States - members of the Minsk group - have undertaken individual trips to the region on a coordinated basis, in efforts to promote progress towards the political settlement. Кроме того, представители некоторых стран - членов Минской группы совершили индивидуальные поездки в регион на скоординированной основе, стремясь содействовать продвижению к политическому урегулированию.
Following on the efforts of UNHCR, UNDP is currently implementing a $20 million multi-sectoral project designed to promote rural reconstruction, rehabilitation and development, for which contributions are being solicited. Стремясь подкрепить усилия УВКБ, ПРООН в настоящее время осуществляет многоотраслевой проект стоимостью 20 млн. долл. США с целью содействовать работам по реконструкции, восстановлению и развитию в сельских районах, в связи с чем испрашиваются добровольные взносы.
(a) To promote informed decision-making in the administration of criminal justice, nationally and cross-nationally; (а) содействовать на национальном и межнациональном уровнях принятию информированных решений по вопросам отправления уголовного правосудия;
It urged countries to promote coordinated, cross-sectoral action at the political and policy-making level to improve legislation and to accelerate implementation within the context of national sustainable development strategies. Она настоятельно призвала страны содействовать скоординированным, межсекторальным мерам, принимаемым на политическом и директивном уровнях в интересах совершенствования законодательства и ускорения темпов реализации в контексте национальных стратегий устойчивого развития.
Members of the Committee issued a press statement to underscore their collective commitment to promote peace and development in Africa as a continuing priority in all their activities. Члены Комитета выступили с заявлением для печати, в котором они подчеркнули свою совместную решимость содействовать миру и развитию в Африке в качестве одного из постоянных приоритетных направлений всей своей деятельности.
We should take the opportunity to establish a revamped United Nations of shared values and interests and to promote a greater equality of States. Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью, для того чтобы создать обновленную Организацию Объединенных Наций, организацию общих ценностей и интересов, и содействовать утверждению большего равенства между государствами.
Special attention thus needs to be given to the ways in which multilateral actors can promote effective national protection and help compensate for deficiencies in such protection under highly unstable conditions. Таким образом, особое внимание необходимо уделить тем способам, с помощью которых многосторонние действующие лица могут способствовать обеспечению эффективной национальной защиты и содействовать восполнению пробелов в такой защите в чрезвычайно нестабильных условиях.
(c) Facilitate the outreach initiatives and activities of organizations seeking to promote gender equality. с) содействовать расширению мероприятий и деятельности организаций, выступающих за содействие равноправию мужчин и женщин.
It also called for an exchange of experiences among countries at different levels of development in the formulation of policies to promote technological capacity-building and innovation in developing countries. Конференция призвала также содействовать обмену опытом между странами, находящимися на различном уровне развития, в процессе разработки политики, направленной на укрепление технологического потенциала и инновационной деятельности в развивающихся странах.
It is essential to promote more effective arrangements for inter-agency coordination and cooperation in the field of energy at the global, regional and field levels. Необходимо содействовать созданию более эффективных механизмов межучрежденческой координации и сотрудничества в области энергетики на глобальном, региональном и местном уровнях.
Governments need to encourage entrepreneurship, to promote human resource development, to develop and maintain internationally oriented infrastructures, and to ensure the free flow of information. Правительствам необходимо поощрять предпринимательство, содействовать развитию людских ресурсов, развивать и поддерживать инфраструктуру, имеющую международную ориентацию, и обеспечивать свободное движение информации.
They can also help to promote collaboration in R&D among firms and research institutes and to commercialize R&D by the establishment of technology-based incubators. Они могут также содействовать развитию сотрудничества в области исследований и разработок между компаниями и исследовательскими институтами и коммерциализации результатов исследований и разработок путем создания специализированных технологических центров.
In terms of innovative approaches, the United Kingdom will promote a campaign involving women's non-governmental organizations in the preparation and drafting of a national air quality strategy. Что касается нетрадиционных подходов, то Соединенное Королевство будет содействовать проведению с участием женских неправительственных организаций кампаний по подготовке и разработке национальной стратегии контроля за качеством воздуха.
The Settlement Infrastructure and Environment Programme (SIEP) of Habitat seeks to improve the interdisciplinary understanding of housing and health and to develop human settlements interventions that could promote community health and productivity. Программа по инфраструктуре, населенным пунктам и окружающей среде (СИЕП) Хабитата направлена на совершенствование междисциплинарного изучения проблем жилья и здравоохранения и на разработку таких мероприятий для населенных пунктов, которые могли бы содействовать улучшению здоровья жителей общин и повышению их производительности.
(a) To promote regional and subregional high-impact programmes and projects to meet the industrial development needs of the countries in the region; а) содействовать разработке региональных и субрегиональных высокоэффективных программ и проектов в соответствии с потребностями промышленного развития стран этого региона;
Objective: To promote health sector improvement Цель: содействовать повышению эффективности функционирования сектора здравоохранения
To promote understanding of how international bodies, whether governmental or non-governmental, represent valid interests in every field of human activity or belief. Содействовать пониманию того, как международные органы, будь то правительственные или неправительственные, представляют законные интересы в любой материальной или духовной сфере человеческой деятельности.
The Games and the spirit of the Olympic ideal, are intended to promote friendship, mutual understanding and cooperation among the nations and the peoples of the world. Игры и дух олимпийских идеалов должны содействовать дружбе, взаимопониманию и сотрудничеству между государствами и народами мира.
At this end of the century, it has been my task to promote vital transformations for the future of our small nation. На пороге нового столетия моя задача состоит в том, чтобы содействовать жизненно важным преобразованиям в интересах будущего нашего небольшого государства.
Pakistan is constantly endeavouring to bring about an end to the fighting and promote reconciliation and political accommodation between the Taliban Government and the Northern Alliance. Пакистан постоянно прилагает усилия с целью положить конец боевым действиям и содействовать примирению и достижению политических договоренностей между правительством движения "Талибан" и Северным альянсом.
With regard to implementing the Programme of Action, France has sought to promote the activities of regional organizations to which we belong and to develop cooperation with other regional entities. Что касается осуществления Программы действий, то Франция старается содействовать усилиям региональных организаций, к которым мы принадлежим, и развивать сотрудничество с другими региональными структурами.
The main aim of the Vienna Institute for Development and Cooperation (VIDC) is to promote international understanding in general and North-South cooperation in particular. Основная задача Венского института развития и сотрудничества (ВИРС) - содействовать взаимопониманию между народами в целом и сотрудничеству Север-Юг в частности.
The Commonwealth's 53 member States straddle nearly every continent in seeking to promote peace, strong democracies, good governance, gender equality and sustainable development. Пятьдесят три государства-члена Содружества прилагают усилия почти на всех континентах в стремлении содействовать миру, прочным демократиям, благому управлению, гендерному равноправию и устойчивому развитию.
We commend them for their tireless efforts to end impunity, re-establish the rule of law and promote national reconciliation and peace in the former Yugoslavia and Rwanda. Мы выражаем им признательность за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы покончить с безнаказанностью, восстановить верховенство права и содействовать национальному примирению и миру в бывшей Югославии и в Руанде.
Fisheries management should promote the maintenance of the quality, diversity and availability of fishery resources in sufficient quantities for present and future generations in the context of food security, poverty alleviation and sustainable development. Управление рыболовством должно содействовать поддержанию качества, разнообразия и наличия рыбных ресурсов в достаточных количествах для нынешнего и будущих поколений в контексте продовольственной безопасности, ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.