Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии.
Fifthly, the office is to facilitate contacts and promote the conclusion of agreements between the most affected countries and the donor Governments and non-governmental organizations in the field of mine clearance. В-пятых, отдел будет содействовать установлению контактов и заключению соглашений между наиболее пострадавшими странами, правительствами-донорами и неправительственными организациями в области разминирования.
A wider and better balanced dissemination of information would surely help to strengthen international peace and security and promote mutual understanding, friendship and cooperation among States. Более широкое и равномерное распространение информации, несомненно, будет содействовать укреплению международного мира и безопасности, поощрять достижение взаимопонимания, установление дружеских отношений и развитие сотрудничества между государствами.
UNESCO's ongoing work on education for human rights could offer member States guidance on developing strategies and actions to promote the participation of civil society in public decision-making. Осуществляемая ЮНЕСКО деятельность, касающаяся просвещения в области прав человека, может содействовать государствам-членам в разработке стратегий и мер для поощрения участия населения в принятии решений.
It will also be important to make trade and environment policies mutually supportive and to further promote an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development. Также будет важно обеспечить взаимодополняемость торговой и экологической политики и продолжать содействовать созданию открытой, справедливой и недискриминационной многосторонней торговой системы, деятельность которой отвечает целям устойчивого развития.
The national Civil Service system must promote the efficiency of the service and give its employees guarantees with regard to the exercise and defence of their rights. З. Национальная система по делам государственной службы должна содействовать повышению эффективности государственного управления и предоставлять гарантии государственным служащим в деле осуществления и защиты их прав.
The principal objective of LIFE is to promote "local-local" dialogue among municipalities, NGOs and CBOs to improve the quality of the urban environment. Главная цель ЛАЙФ - содействовать диалогу между муниципалитетами, НПО и МОО на местном уровне в интересах улучшения состояния городской среды.
We have already begun to promote this cooperation through the new Bosnian Croat Council, made up of Croat leaders throughout Bosnia and Herzegovina. Мы уже начали содействовать такому сотрудничеству через вновь созданный Совет боснийских хорватов, состоящий из хорватских лидеров на всей территории Боснии и Герцеговины.
In addition, efforts must be made to promote the opening of negotiations between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States in the Conference on Disarmament. Кроме того, необходимо активно содействовать началу переговоров между ядерными и неядерными государствами в рамках Конференции по разоружению.
It felt that there was also a need to promote regional cooperation and to devise supplementary measures on transparency adjusted to the specific characteristics of each region. Она полагает, что необходимо также содействовать региональному сотрудничеству и разработать дополнительные меры по обеспечению транспарентности с учетом специфики положения в каждом регионе.
The United Nations could promote practical measures designed to increase investments for conversion purposes by conducting studies and making recommendations on various aspects of conversion. Организация Объединенных Наций может содействовать практическим мерам, направленным на увеличение инвестиций на цели конверсии, путем конкретных исследований и рекомендаций по различным аспектам конверсии.
The commitment made at the United Nations Conference on Environment and Development to grant new and additional financial resources and promote the transfer of environmentally sound technologies to developing countries should be respected and implemented. Обязательство Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию предоставить новые дополнительные финансовые ресурсы и содействовать передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам должно выполняться.
It was also necessary to increase technology transfers in order to promote industrial development and to introduce more flexibility in the financing of industrial parks in the developing countries. Необходимо также расширить масштабы передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию, и применять более гибкий подход к финансированию создания промышленных парков в развивающихся странах.
In order to bring about that dialogue, it was necessary to promote a gradual convergence and make use of all international instruments that had been adopted in recent years. Для налаживания этого диалога необходимо содействовать постепенной конвергенции и использовать все международные документы, принятые в последние годы.
The United Nations Conference on Environment and Development had produced international solidarity in striving to promote sustainable development while ensuring sound environmental management. В результате проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию сформировалась международная солидарность в стремлении содействовать устойчивому развитию при обеспечении рационального использования окружающей среды.
The Community therefore planned to pursue its technical cooperation with its Eastern partners and to promote exchanges of goods and capital, especially in the form of private investments. Вот почему сообщество намеревается продолжить техническое сотрудничество со своими партнерами на Востоке и содействовать обмену товарами и капиталами, особенно в форме частных инвестиций.
At the national level, countries must promote the active involvement of local, regional and national governments, community groups and non-governmental organizations. З. На национальном уровне страны должны содействовать активному участию местных, региональных и национальных органов власти, общинных групп и неправительственных организаций.
Such an exchange or provision could promote trust among States and reduce the occurrence of dangerous misconceptions about the intentions of States. Такой обмен или предоставление информации могли бы содействовать укреплению доверия между государствами и уменьшать возможности возникновения опасных неправильных представлений о намерениях государств.
France remains willing to promote a just and lasting solution in conformity with its Constitution and on the basis of respect for the wishes of the peoples concerned. Франция готова и впредь содействовать достижению справедливого и прочного решения в соответствии с положениями своей конституции с учетом воли соответствующих народов.
The direction of change has been to promote subcontracting by facilitating it on a voluntary rather than a compulsory basis. Современная тенденция заключается в том, чтобы содействовать распространению практики субподрядных соглашений путем облегчения их добровольного заключения, вместо того чтобы делать их обязательными.
Japan had demonstrated its readiness to help promote the process of dismantling nuclear weapons by announcing its readiness to assist in related fields. Япония продемонстрировала свою готовность содействовать продвижению вперед процесса демонтажа ядерного оружия, заявив о том, что она готова оказывать помощь в соответствующих областях.
In order to achieve the objectives of the Conference, the international community should make concerted efforts to promote cooperation in the fields of population and development. Для достижения целей Конференции международному сообществу следует приложить согласованные усилия, с тем чтобы содействовать расширению сотрудничества в областях народонаселения и развития.
Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means. Такое положение ставит перед международным сообществом большие задачи в период, когда оно стремится содействовать повышению этических норм поведения и бороться с проблемой наркотиков всеми возможными средствами.
These efforts should be strengthened so as to foster among the producing countries policies to encourage, promote and popularize intensive substitute crops and the establishment of a remunerative price-setting system. Эти усилия следует наращивать, с тем чтобы содействовать проведению странами-производителями политики поощрения, содействия и пропаганде интенсивного выращивания культур-заменителей и установлению выгодной системы цен.
It can also facilitate the transfer of nuclear techniques to promote health, to ensure greater availability of fresh water and to secure important data on the atmosphere and the seas. Оно может также содействовать передаче ядерных технологий для развития здравоохранения, предоставления большего доступа к питьевой воде и обеспечения важными данными об атмосфере и морях.