Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Committee strongly recommends that the State Party promote discussion within German society on social indicators or bench marks for the implementation of the Covenant. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику содействовать проведению на общенациональном уровне обсуждения социальных показателей или ориентиров с целью осуществления положений Пакта.
It is therefore necessary to promote an ecosystem approach in integrated water resources planning, development and management, within the framework of river basin and aquifer systems. Поэтому необходимо содействовать реализации основанного на интеграции экосистем подхода к комплексному планированию, развитию и управлению в области водных ресурсов бассейнов рек и водных систем.
In addition, Governments need to undertake capacity-building to be able to promote partnerships with industry and enhance the dialogue with all major groups in society. Правительствам также необходимо осуществлять меры по укреплению потенциала, с тем чтобы иметь возможность содействовать установлению партнерских отношений с промышленными кругами и расширить диалог со всеми основными группами общества.
The function of the Committee on Cable Television was to promote and enhance ethical standards and quality in the cable television system. Задача Комитета по кабельному телевидению заключается в том, чтобы содействовать соблюдению и повышению качества этических стандартов и совершенствованию системы кабельного телевидения.
The following are among the methods and mechanisms used to promote de facto equality: Среди средств и механизмов, призванных содействовать укреплению фактического равноправия между мужчинами и женщинами, можно выделить следующие:
It will promote the networking of national training and exercise centres, and organize regular, joint training for target groups at different levels in countries in transition. Он будет содействовать созданию сети национальных учебно-подготовительных центров и организует регулярную совместную подготовку для подлежащих охвату групп на разных уровнях в странах с переходной экономикой.
It is the responsibility of every individual and every organ of society to promote respect for human rights and to secure their universal recognition and observance. Каждый человек и каждый орган общества обязаны содействовать уважению прав человека и обеспечению их всеобщего признания и осуществления.
While unemployment remains high, the projects have provided training and have fostered income-generating activities, in order to promote economic recovery in the target areas. В условиях сохранения высоких показателей безработицы в рамках этих проектов обеспечивалась подготовка кадров и стимулировалось развитие приносящей доход деятельности, с тем чтобы содействовать экономическому восстановлению в целевых районах.
The Department of Canadian Heritage monitors these activities and continues actively to promote the implementation of the Act and the multiculturalism policy of the Government. Министерство по вопросам канадского наследия следит за этой деятельностью и продолжает активно содействовать осуществлению вышеупомянутого закона и политики правительства по поощрению культурного многообразия.
It was also necessary to promote ongoing coordination between the Security Council and troop-contributing countries so as to increase the effectiveness of operations at all stages. Кроме того, необходимо содействовать постоянной координации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими контингенты, для повышения эффективности операций на всех этапах.
They should apply first of all to the Office itself; the basic purpose of oversight was to promote transparency and accountability. Оно прежде всего должно применяться к самому Управлению, и контроль главным образом имеет целью содействовать обеспечению транспарентности и пониманию всеми своей ответственности.
To that end, it was necessary to promote technology transfers on equitable terms, develop a common fund for financial support and provide training and technical cooperation. Для этого необходимо содействовать передаче технологии на справедливых условиях, создать общий фонд финансовой поддержки, организовать подготовку кадров и техническое сотрудничество.
Reporting to promote transparency and good governance Отчеты, призванные содействовать гласности и правильному управлению
In the context of continued efforts to end the culture of impunity and to promote reconciliation, the EU regards transnational justice as a crucial component. В контексте продолжающихся усилий, направленных на то, чтобы положить конец культуре безнаказанности и содействовать примирению, ЕС рассматривает правосудие в переходный период как крайне важный компонент.
However, the Office of the Prime Minister has continued to promote minority recruitment through its Outreach Programme. Однако канцелярия премьер-министра продолжала содействовать набору кадров из числа представителей меньшинств путем реализации разработанной ею программы широкого охвата.
The aim was to promote unobstructed dialogue, for the sake of better coordination between the Council and regional and subregional organizations regarding the new challenges facing the international community. Цель состояла в том, чтобы содействовать беспрепятственному диалогу для улучшения координации деятельности между Советом и региональными и субрегиональными организациями, касающейся новых вызовов международному сообществу.
We view with serious concern that the commitment to further promote the transfer of environmentally-sound technologies to developing countries on favourable terms as embodied in Agenda 21 has mostly been unfulfilled. Мы с серьезной озабоченностью рассматриваем тот факт, что обязательства и впредь содействовать передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам на льготных условиях, как это предусмотрено в Повестке дня на XXI век, осталось в основном не выполненным.
Chile will continue to promote that humanitarian work when Chile takes its place as an elected member of the Security Council in the near future. Чили будет и в дальнейшем содействовать этой гуманитарной деятельности, когда Чили займет свое место в качестве выборного члена Совета Безопасности в недалеком будущем.
She looks to the Government to promote a strong framework for civil society which will help NGOs in Croatia to thrive in the future. Она рассчитывает на то, что правительство будет всячески содействовать формированию прочной основы гражданского общества, которое поможет процветанию НПО в Хорватии в будущем.
The Canadian Human Rights Commission continues to promote the principles of the Act and to process complaints of discrimination of its provisions. Канадская комиссия по правам человека продолжает содействовать осуществлению заложенных в этот закон принципов и рассматривать жалобы на основе его положений на дискриминацию.
It is vital that we punish those who committed crimes, promote national reconciliation and help to prevent the resurgence of conflict in the future through deterrence. Чрезвычайно важно наказывать тех, кто совершает преступления, поддерживать национальное примирение и содействовать предотвращению вспышек конфликтов в будущем посредством сдерживания.
Globalization must help to promote World Class Education and excellent health services in a country and access to skilled jobs for the unemployed rather than reducing and robbing jobs of people. Глобализация должна содействовать развитию образования мирового уровня и предоставлению оптимальных услуг по охране здоровья во всех странах и расширению доступа безработных к требующим определенной квалификации рабочим местам, а не сокращать число рабочих мест и лишать работы людей.
This workshop aims to promote transparency and open dialogue on conventional arms transfers in the Central American subregion and serve as a pilot project for encouraging and facilitating the development of other subregional registers. Этот практикум призван содействовать повышению уровня транспарентности и расширению открытого диалога по вопросам поставок обычных вооружений в центральноамериканском субрегионе и стать экспериментальным проектом в деле поощрения и содействия созданию других субрегиональных регистров.
In order to strengthen the role of the private sector, Bhutan sought to promote small and medium industries and agro-industries, including handicrafts. В целях повышения роли частного сектора Бутан стремится содействовать развитию мелких и средних предприятий и агропромышленности, включая ремесла.
UNDAF should increasingly help us to situate the United Nations within the national development community and promote greater efforts towards defining and building-up core competencies. РПООНПР должна активней содействовать определению места нашей Организации Объединенных Наций среди национальных участников процесса развития и дополнительным усилиям в определении и расширении круга ведения в основных областях.