Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
My delegation hopes that the Transitional Government's proposed measures will contribute to reducing levels of violence and will promote a political climate conducive to tolerance, dialogue and negotiation. Моя делегация надеется на то, что предложенные переходным правительством меры будут содействовать снижению уровня насилия и установлению политического климата, благоприятствующего терпимости, диалогу и переговорам.
I would like to build upon their remarks by emphasizing our belief that the new Agreement should also promote trade policy objectives in a number of important ways. Я разделяю их мнение и в дополнение к этому хотел бы подчеркнуть, что, по нашему убеждению, новое Соглашение должно также содействовать достижению цели торговой политики по ряду важных направлений.
Invites the Director-General to undertake further initiatives to promote bilateral negotiations between the two member States; предлагает Генеральному директору предпринимать дальнейшие инициативы, призванные содействовать проведению двусторонних переговоров между двумя государствами-членами;
Invites the Director-General to promote an international campaign of sensitization to put this recommendation into effect. предлагает Генеральному директору содействовать проведению международной кампании повышения информированности общественности в целях претворения в жизнь этой рекомендации.
In particular, following the twentieth special session of the General Assembly, the Section will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1988 Convention. В частности, после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Секция будет содействовать принятию мер по расширению сотрудничества между странами в области судопроизводства в соответствии с Конвенцией 1988 года.
Strengthen democracy through the practices of efficient governance and promote sustainable human development, by: укреплять демократию с помощью методов эффективного управления и содействовать устойчивому развитию людских ресурсов путем:
Further requests the Executive Director to promote the transfer of environmentally sound technologies for freshwater management through the International Environmental Technology Centre; просит далее Директора-исполнителя содействовать передаче экологически безопасных технологий, касающихся освоения пресноводных ресурсов, через Международный центр экотехнологий;
To promote peace and reconciliation in the community; З. содействовать миру и примирению в обществе;
In their view, such contacts would help to avoid duplication of work and promote a mutually complementary way of carrying out activities under the respective mandates of the bodies concerned. По их мнению, такие контакты будут способствовать предотвращению дублирования работы и будут содействовать взаимодополняемости деятельности, осуществляемой в рамках мандатов соответствующих органов.
We will promote action to progressively reduce and where possible remove energy price subsidies which counteract an efficient use of energy and/or have harmful effects on the environment by 2005. Мы будем содействовать мерам по постепенному уменьшению и, при возможности, отмене к 2005 году субсидий на цены на энергию, которые препятствуют эффективному использованию энергии и/или оказывают вредное воздействие на окружающую среду.
They are being established and operated as independent bodies that will promote cooperation among interested parties in addressing regional, transboundary and local environmental issues in an open and transparent way. Они создаются и действуют как автономные органы, которые будут содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами в открытом и транспарентном решении региональных, трансграничных и местных экологических проблем.
Her delegation had come to the Meeting prepared to affirm the commitment by all to promote the full incorporation into the world economy of the least developed countries. Ее делегация прибыла на встречу, полная решимости подтвердить обязательство содействовать полному вовлечению наименее развитых стран в мировую экономику.
5.3 The work of the Department helps Member States to promote an effective exchange of information and to provide follow-up to agreed standards, policies and programmes that emerge from intergovernmental decisions. 5.3 Работа Департамента помогает государствам-членам содействовать эффективному обмену информацией и проводить последующую деятельность по согласованным стандартам, направлениям политики и программам, которые возникают в результате межправительственных решений.
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека.
In view of such violations, there is an urgent need to promote the universal adoption of a political declaration concerning minimum standards of humanity applicable in all circumstances and at all times. Такие нарушения доказывают насущную необходимость содействовать на международном уровне принятию политической декларации о минимальных гуманитарных стандартах, применимых в любых ситуациях и в любое время.
Addressing these issues openly and repeatedly in court will increase public and official awareness of the issue and promote conditions for the better protection of detained individuals. Открытое и беспрестанное рассмотрение этих вопросов в суде будет способствовать их более глубокому пониманию общественностью и должностными лицами и таким образом содействовать повышению эффективности защиты лиц, содержащихся под стражей.
To promote the creation of an automated system of exchanging information on earthquakes and other emergencies and to pursue a policy of cooperation in overcoming their consequences. Содействовать созданию автоматизированной системы обмена информацией о землетрясениях и других чрезвычайных ситуациях, проводить политику сотрудничества в деле преодоления их последствий.
To promote transparency and accountability, professionalism and efficiency in the electoral process in the context of democratic development. содействовать повышению степени транспарентности, подотчетности, профессионального уровня и эффективности в рамках процессов по проведению выборов в контексте развития демократии.
It would be useful to promote dialogue and confidence-building among the countries concerned so as to improve their regional security environment. Следовало бы содействовать развитию диалога и укреплению доверия между соответствующими странами, с тем чтобы улучшить региональную ситуацию в плане безопасности.
The members of the Council reaffirmed their support for the continuous mediation efforts of the Organization of African Unity, and called upon the parties to promote mutual trust and discourage hostile propaganda. Члены Совета подтвердили свою поддержку непрерывных посреднических усилий Организации африканского единства и призвали стороны содействовать установлению взаимного доверия и воздерживаться от враждебной пропаганды.
He would do everything in his power to promote such a climate, with commitment, transparency and respect for all those involved. Он сделает все, что в его силах, чтобы содействовать укрепле-нию такого климата, проникнутого приверженно-стью делу, транспарентностью и уважением ко всем участвующим сторонам.
The secretariat proposes to promote consultations among the United Nations agencies involved in environment and sustainable development with a view to the formulation of common strategies and harnessing of complementarities in their respective programmes. Секретариат намерен содействовать проведению консультаций между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами окружающей среды и устойчивого развития, в целях разработки общих стратегий и обеспечения взаимодополняемости их соответствующих программ.
The Working Group on Abatement Techniques could promote this activity, building on past workshops, including one covering oil refineries. Рабочая группа по методам борьбы с загрязнением воздуха могла бы содействовать осуществлению этой деятельности, опираясь на опыт прошлых рабочих совещаний, в том числе по нефтеперерабатывающим заводам.
It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. Он будет тесно сотрудничать со всеми основными подразделениями в деле разработки и осуществления отвечающих индивидуальным потребностям стратегий и содействовать определению и пропаганде многочисленных позитивных и интересных аспектов их работы.
Besides, the United Nations system will promote government coordination in order to encourage investment by donors and private entrepreneurs in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, система Организации Объединенных Наций будет содействовать усилиям правительства в области координации в целях стимулирования размещения донорами и частными предпринимателями инвестиций в Демократической Республике Конго.