Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Beyond financial assistance, the international community should create appropriate and relevant incentives and benchmarks for effective development and promote active information-sharing among LDCs about successful efforts. Помимо финансовой помощи международное сообщество должно предлагать надлежащие и соответствующие стимулы и ориентиры эффективного развития и содействовать активному обмену между НРС информацией об успешной деятельности.
China encouraged Malawi to focus on its poverty reduction programme and to promote its economic development. Китай призвал Малави сосредоточить усилия на своей программе сокращения масштабов нищеты и содействовать своему экономическому развитию.
These consultations should reflect concretely on how to promote the effective realization of the right to development. В ходе таких консультаций следует конкретно рассмотреть вопрос о том, как содействовать эффективному осуществлению права на развитие.
The Council invites the Peacebuilding Commission to continue to promote child protection in post-conflict situations under its consideration. Совет предлагает Комиссии по миростроительству продолжать содействовать обеспечению защиты детей в постконфликтных ситуациях, находящихся на ее рассмотрении.
Industrial policy to promote environmentally friendly products can help sustainable development and diversification. Промышленная политика поощрения выпуска щадящей окружающую среду продукции может содействовать обеспечению устойчивого развития и диверсификации.
Such education and training can also stimulate creative skills and promote the arts. Такое образование и учебная подготовка также могут содействовать развитию творческих навыков и поощрению искусств.
All those measures were meant to promote and strengthen the country's female elite. Все эти меры призваны содействовать формированию и укреплению женской элиты страны.
The Disarmament Commission should encourage more cooperation among military authorities and promote seminars with the participation of experts from various countries. Комиссия по разоружению должна содействовать расширению сотрудничества между военными властями и поддерживать проведение семинаров с участием экспертов из различных стран.
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие.
At the international level, it was necessary to formulate specific and forward-looking programmes of action and promote global sustainable development processes. На международном уровне необходимо разработать конкретные и перспективные программы действий и содействовать осуществлению глобальных процессов устойчивого развития.
It also called on the Council to promote and monitor the implementation of the recommendations. Она призвала Совет содействовать осуществлению этих рекомендаций и контролировать их реализацию.
The delegation concluded by reiterating the sincere political will of Equatorial Guinea to promote and protect human rights. В заключение делегация вновь подтвердила наличие у Экваториальной Гвинеи искренней политической воли содействовать поощрению и защите прав человека.
China recommended that Guinea continue to promote social stability and economic development, especially in the agricultural sector. Китай рекомендовал, чтобы Гвинея продолжала содействовать обеспечению стабильности в обществе и экономическому развитию, особенно в сельскохозяйственном секторе.
Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. Гвинее было также настоятельно рекомендовано содействовать осуществлению политики, направленной на обеспечение равного доступа к системе здравоохранения для всех маргинализованных групп населения.
The delegation provided information on the new Government's commitment to further promote democracy and prioritize human rights in its policies. Делегация Таиланда представила информацию о решимости нового правительства и далее содействовать развитию демократии и уделять приоритетное внимание правам человека в его политике.
The Government must promote the elimination of illiteracy and provide continuing education and free and mandatory education. Правительство должно содействовать ликвидации неграмотности и обеспечивать непрерывный образовательный цикл, а также свободное и обязательное образование.
It recommended monitoring the incidence of and combating racism and xenophobia, and continuing to promote intercultural understanding and tolerance. Он рекомендовал выявлять случаи расизма и ксенофобии, вести с ними борьбу и продолжать содействовать межкультурному пониманию и терпимости.
The activities aimed to promote greater awareness of and respect for diversity and integration of those interests into the international agenda. Цель мероприятий - содействовать более широкому пониманию и уважению разнообразия и включению этих аспектов в международную повестку дня.
In recent years, the Lebanese Parliament had amended labour, social security and banking laws to promote gender equality in those areas. В последние годы ливанский парламент внес поправки в законы о труде, социальном обеспечении и банковской деятельности, с тем чтобы содействовать достижению гендерного равенства в этих областях.
A youth parliament had been established in 2002 to promote the participation of young people in decision-making. В 2002 году был создан молодежный парламент с целью содействовать участию молодежи в принятии решений.
The resolution sought rapid implementation of national social protection floors to promote access to social security transfers and social services. В резолюции содержится призыв к быстрому осуществлению минимального социального обеспечения на национальном уровне, с тем чтобы содействовать доступу к социальным выплатам и социальному обслуживанию.
OHCHR continued to promote ratification of human rights treaties and engagement of countries with special procedures mandates. УВКПЧ продолжило содействовать ратификации договоров о правах человека и взаимодействию стран с мандатариями специальных процедур.
The policy set out to promote social and economic advancements that ensured fair distribution and equal access and opportunities for all. Цель этой политики - содействовать социально-экономическим достижениям, которые обеспечивают справедливое распределение и равные доступ и возможности для всех.
The Truth and Reconciliation Commission was also established in 2009, with a mandate to promote national unity and reconciliation. В 2009 году была также создана Комиссия правды и примирения, которой поручено содействовать национальному единству и примирению.
Chile encouraged Togo to continue combating illiteracy, poverty and the unemployment rate, and to promote good governance. Делегация Чили призвала Того продолжать бороться с неграмотностью, нищетой и высоким уровнем безработицы и содействовать эффективному руководству страной.