Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
To protect the human rights and well-being of adolescents and to promote their active involvement in the process of socio-economic development. Защищать права человека и благосостояние подростков и содействовать их активному участию в процессе социально-экономического развития.
To promote the welfare of documented migrant workers and members of their families. Содействовать улучшению благосостояния зарегистрированных рабочих-мигрантов и членов их семей.
Attempts are being made to overcome economic difficulties, promote development, and eliminate phenomena that threaten the environment. Предпринимаются попытки преодолеть экономические трудности, содействовать развитию и ликвидировать явления, представляющие угрозу для окружающей среды.
The proper and timely utilization of technology would promote productivity and contribute towards savings. Должное и своевременное использование технологии будет содействовать производительности и экономии средств.
The European Union wishes further to cultivate and promote these ties and to intensify relationships with Africa in many fields. Европейский союз хотел бы и дальше развивать эти связи и содействовать им, а также активизировать отношения с Африкой во многих областях.
The initiative might also promote a solution to the acute problem of the expansion of NATO. Эта инициатива может содействовать решению и такой острой проблемы, как расширение НАТО.
Indigenous people could promote peace and prosperity in accordance with the Charter of the United Nations. Коренные народы могут содействовать достижению мира и процветания в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The regime should promote international cooperation and negotiation rather than impose binding obligations to assess risks and provide compensation or other relief. Этот режим должен способствовать развитию международного сотрудничества и содействовать переговорам, а не устанавливать связующие обязательства по оценке риска и предоставлению компенсаций или иного возмещения.
In this connection, we must facilitate capacity-building and promote the transfer of appropriate technology and know-how. В этой связи мы должны содействовать наращиванию потенциалов и стимулировать передачу соответствующих технологий и "ноу-хау".
We are determined to meet this challenge and promote social development throughout the world. Мы преисполнены решимости выполнить эту задачу и содействовать обеспечению социального развития во всем мире.
The United Nations will promote means to ensure the protection of refugees and displaced persons and to ensure their safe return home. Организация Объединенных Наций будет содействовать изысканию средств для обеспечения защиты беженцев и перемещенных лиц и их безопасного возвращения домой.
On the other side were States which endeavoured to maintain peace and democracy at home and to promote those objectives within other States. По другую сторону находились государства, которые стремились поддерживать мир и демократию дома и содействовать достижению этих целей в других государствах.
The Council must also promote a coordinated follow-up to the outcomes of major international conferences. Он должен также содействовать проведению скоординированных последующих мероприятий по итогам важнейших международных конференций.
In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. В этом контексте Нигер призывает международное сообщество продолжать активно содействовать укреплению международного мира.
Accordingly, it will be necessary simultaneously to promote liberty, democracy and development, while maintaining a close relationship between them. Поэтому необходимо содействовать укреплению свободы, демократии и развития и делать это одновременно с поддержанием тесной взаимосвязи между ними.
In addition, the ICRC actively participates in United Nations coordination mechanisms in order to promote synergy and coherence within the humanitarian community. Кроме этого, МККК активно участвует в координационных механизмах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать укреплению совместных усилий и согласованности в деятельности гуманитарного сообщества.
The Summit had three objectives: to enhance the peace process, to promote regional security and to combat terror. Перед участниками Саммита стояли три задачи: укрепить мирный процесс, содействовать укреплению региональной безопасности и разработать меры по борьбе с терроризмом.
Syria itself must decide if it wishes to promote peace or to perpetuate conflict. Сирия должна решить для себя, что она намерена делать: содействовать установлению мира или увековечению конфликта.
The members of the Committee took seriously their obligation to promote human rights as stated in the Covenant. Члены Комитета серьезно подходят к выполнению своей обязанности содействовать осуществлению прав человека, провозглашенных в Пакте.
The Government had thus sought to promote reconciliation and heal the wounds left by that sad period of Brazilian history. Принимая эти меры, правительство стремится содействовать процессу примирения и залечить раны, нанесенные этим мрачным периодом в истории Бразилии.
El Salvador was undergoing a process of major change and was consolidating democratic institutions and seeking to promote sustainable human development. Страна переживает процесс крупных перемен, укрепляет демократические институты и стремится содействовать устойчивому развитию человека.
It was the Government's intention to promote a lasting peace through negotiations between all political factions aimed at achieving national reconciliation. Правительство намерено содействовать прочному миру путем проведения между всеми политическими группировками переговоров, нацеленных на достижение национального примирения.
As specified in the preamble to the draft statute, the reason for establishing the court was to promote cooperation in criminal justice matters. Как указывается в преамбуле проекта устава, цель создания суда - содействовать сотрудничеству в области уголовного правосудия.
It is important for us to promote consensus in addressing the important questions of budgetary and administrative reform of this, our Organization. Важно содействовать консенсусу в решении важных вопросов бюджетной и административной реформы нашей Организации.
The statute of the IAEA gives it a mandate to promote the use of nuclear energy in all human activities for exclusively peaceful purposes. Устав МАГАТЭ уполномочивает Агентство содействовать использованию ядерной энергии во всех сферах деятельности человека исключительно в мирных целях.