Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Argentine Government is taking practical steps to promote interreligious dialogue and cooperation. Правительство Аргентины стремится с помощью конкретных мер содействовать межконфессиональному диалогу и сотрудничеству.
All international bodies must strive to promote cooperation and exchange information in combating terrorism. Все международные органы должны стремиться содействовать сотрудничеству и обмену информацией в борьбе с терроризмом.
The Foundation has a unique opportunity to promote such long-term change by working to support the activities of the United Nations. У Фонда есть уникальная возможность содействовать таким долгосрочным сдвигам путем поддержки мероприятий Организации Объединенных Наций.
Reasonable expectation of consequences in advance will provide proper incentives to comply and promote equal treatment among Parties. Заранее испытываемая обоснованная тревога по поводу последствий создаст надлежащие стимулы к соблюдению обязательств и будет содействовать равноправным отношениям между Сторонами.
The Convention bodies are keen to promote implementation and have developed a number of mechanisms for this. Органы конвенций стремятся содействовать их осуществлению и разработали с этой целью ряд механизмов.
The joint statement endorsed at that meeting established a practical results-based framework which allows us to promote cooperation between the United Nations and this body. В принятом на этом совещании совместном заявлении определяются практические и ориентированные на конкретные результаты рамки, которые позволяют нам содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и этим органом.
Sustainable production and consumption To promote cleaner and safer production/consumption patterns and to improve environmental management of energy systems. Содействовать применению структур более чистого и безопасного производства/ потребления и совершенствовать экологически безопасное управление энергетическими системами.
The global agreements to promote sustainable development and to reduce greenhouse gases remain largely unfulfilled. Большинство глобальных соглашений, призванных содействовать устойчивому развитию и снижению объема выбросов парниковых газов, по-прежнему остаются невыполненными.
Our heads of State and Government committed themselves to redoubling their efforts to promote solid and sustainable growth in order to reduce poverty. Наши главы государств и правительств приняли на себя обязательства удвоить свои усилия и содействовать стабильному и устойчивому росту в целях ликвидации нищеты.
To promote the inclusion of an effective disarmament component in peacekeeping missions. Содействовать включению эффективного компонента разоружения в мандаты миротворческих миссий.
Thus, we continue to promote gender mainstreaming as a way of ensuring equity and equality between men and women. Поэтому мы продолжаем содействовать гендерному развитию как одному из важнейших способов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The report seeks to encourage decisive Council action to address this critical issue and to promote a "climate of compliance". В докладе ставится задача побудить Совет к решительным действиям по рассмотрению этого важнейшего вопроса и содействовать созданию "климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов".
This framework will enable us to promote sustainable development and carry out poverty reduction strategies. Эти рамки позволят нам содействовать обеспечению устойчивого развития и осуществлять стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Guide would provide a legal framework that facilitated secured financing and would thus promote access to low-cost credit and enhance national and international trade. Руководство обеспечит законодательную базу, облегчающую финансирование под обеспечение, и, таким образом, будет содействовать предоставлению доступа к недорогим кредитам и интенсифицирует национальную и международную торговлю.
To promote the equitable use of genetic resources. Содействовать обеспечению справедливого использования генетических ресурсов.
To promote the sound management of chemicals through effective international measures. Содействовать обеспечению рационального использования химических веществ посредством эффективных международных мер.
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий.
For my region, of particular interest is determining how the international community can promote the rights of people coping with the post-communist transition. Для моего региона особый интерес представляет вопрос о том, как международное сообщество может содействовать соблюдению прав человека людей, вынужденных жить в посткоммунистический переходный период.
This would promote "ownership" of the system by the staff and could discourage unnecessary litigation. Это будет содействовать обеспечению «принадлежности» системы персоналу и поможет избежать разбирательств, не являющихся необходимыми.
States should define and promote legitimate measures of welfare, employment and equal opportunities for those left behind by globalization. Государствам следует определить и содействовать осуществлению оправданных мер в области социального обеспечения, занятости и равных возможностей для лиц, которые в процессе глобализации подвергаются маргинализации.
The United Nations and its Member States must continue to espouse and promote a culture of peace. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны продолжать проводить и содействовать внедрению культуры мира.
Russia, for its part, intends actively to promote this. Россия со своей стороны намерена активно этому содействовать.
The reform provides a major opportunity to promote the deepening of democracy and the political inclusion of underrepresented sectors. Реформа дает возможность содействовать углублению демократии и включению в политическую жизнь в недостаточной мере представленных в ней секторов.
UNHCR will seek to promote similar initiatives elsewhere in the Caucasus. УВКБ ООН будет стремиться содействовать аналогичным инициативам повсюду на Кавказе.
CARICOM nations believe that the critical task of eliminating weapons of mass destruction must be matched by a resolve to promote sustained economic growth and sustainable development. Государства КАРИКОМ считают, что критической задаче ликвидации оружия массового уничтожения должна соответствовать решимость содействовать устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию.