Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
What is certain is that the East Timorese leadership must continue openly and assertively to promote reconciliation and oppose retribution of any kind. Совершенно очевидно, что руководство Восточного Тимора должно и далее открыто и решительно содействовать процессу примирения и препятствовать проявлениям любого рода мести.
Taking account of their specific circumstances, liberalization can improve the international competitiveness of developing countries and promote growth. Благодаря учету специфических условий развивающихся стран либерализация может содействовать повышению их международной конкурентоспособности и стимулировать экономический рост.
The objective of this work will be to help promote policies and strategies at the national and international level that are conducive to development. Эта работа призвана содействовать принятию на национальном и международном уровнях политики и стратегий, благоприятствующих процессу развития.
Sufficient resources should be allocated to promote the continent's development strategies and to enable it to cope with globalization. Необходимо выделить достаточные ресурсы, с тем чтобы содействовать реализации стратегии развития Африки и обеспечить для континента возможности решать проблемы глобализации.
They were also invited to share information with the Database to help promote international awareness of the situation in the South Caucasus. Их также попросили обмениваться информацией с Базой данных, чтобы содействовать повышению осведомленности международного сообщества о ситуации на Южном Кавказе.
It was therefore crucial to promote mutual understanding among various ethnic communities. В связи с этим исключительно важно содействовать взаимопониманию между различными этническими общинами.
This will enable new forms of public oversight to be established and will promote transparency in Government decision-making. Это позволит создать новые формы гражданского контроля и содействовать повышению транспарентности процесса принятия решений правительством.
My country long ago introduced Holocaust education in our school system. France is also endeavouring to promote that priority in all European forums. Моя страна уже давно ввела в нашу школьную систему просвещение по вопросу Холокоста. Кроме того, Франция стремится содействовать рассмотрению этой первостепенной задачи на всех европейских форумах.
Member countries should promote a continuous exchange of information and experience on working conditions, occupational safety and health and human resources in forestry. Странам-членам следует содействовать постоянному обмену информацией и опытом по вопросам улучшения условий работы, обеспечения безопасности и гигиены труда и развития людских ресурсов в лесном хозяйстве.
The Security Council should actively promote that process. Совет Безопасности призван активно содействовать этому процессу.
Habitat Programme managerProgramme Managers will promote the mainstreaming of urban issues in United Nations development assistance frameworks and poverty reduction strategy programmes. Руководители программ по Хабитат будут содействовать включению вопросов, касающихся городов, в разработку структур оказания помощи Организации Объединенных Наций, а также в стратегические программы по искоренению нищеты.
Mr. Belkas said that the international financial system was called upon to promote sustainable development, sustained financial growth and poverty eradication. Г-н Белькас говорит, что международная финансовая система призвана содействовать устойчивому развитию, непрерывному финансовому росту и искоренению нищеты.
It would undoubtedly be possible to promote green tourism by offering people greater incentives to walk or make use of bicycles. Безусловно, можно было бы содействовать развитию "зеленого туризма" посредством стимулирования пешеходного или велосипедного движения.
These outcomes directly affect the development process and the ability of developing countries to promote equity and social development. ЗЗ. Все это непосредственно затрагивает процесс развития и способность развивающихся стран содействовать торжеству справедливости и социальному развитию.
Governments will promote the conclusion of multilateral agreements or, in their absence, bilateral agreements for the mutual recognition of national accreditation systems. Правительства будут содействовать заключению многосторонних соглашений или, в случае их отсутствия, двусторонних соглашений о взаимном признании национальных систем аккредитации.
I call upon the Millennium Summit to promote the adoption and implementation of the Kyoto Protocol. Я призываю участников Саммита тысячелетия содействовать принятию и осуществлению Киотского протокола.
Governmental and multilateral institutions can promote participation by declassifying and disclosing information. Правительственные и многосторонние учреждения могут содействовать участию, рассекречивая и обнародуя информацию.
In addition to facilitating the work of UNMIK, the Kosovo Transitional Council will promote democratization and institution-building. Наряду с оказанием помощи в работе МООНВАК временный совет будет содействовать демократизации и организационному строительству.
∙ The Joint Committee should promote a system of certification for different types of forests. Объединенному комитету следует содействовать созданию системы сертификации различных видов лесов.
The Secretariat will develop and promote a set of guidelines on electronic business and Internet-based enterprise development in transition economies. Секретариат разработает и будет содействовать распространению руководств по развитию с помощью средств Интернета электронного бизнеса и предприятий в странах с переходной экономикой.
Fifthly, all parties in the development effort should promote innovative funding modalities such as triangular cooperation arrangements in support of TCDC activities. В-пятых, все участники процесса развития должны содействовать применению новаторских механизмов финансирования, таких, как трехсторонние соглашения о сотрудничестве в поддержку деятельности в области ТСРС.
We encourage the Transitional Government to promote the rule of law and good governance, as well as to put an end to impunity. Мы призываем переходное правительство содействовать обеспечению правопорядка и благого управления, а также покончить с безнаказанностью.
UNCTAD should also promote analysis and consensus building with a view to identifying issues that could yield potential benefits to developing countries. ЮНКТАД также следует содействовать проведению аналитической работы и формированию консенсуса в целях выявления вопросов, которые сулят потенциальные выгоды развивающимся странам.
UNICEF will work with the Parliamentary Committee on Judicial Reform to promote a number of initiatives. ЮНИСЕФ будет работать совместно с парламентским комитетом по судебной реформе, чтобы содействовать осуществлению ряда инициатив.
The CTC should emphasize assistance, promote best practices and enhance the capability of developing countries. Контртеррористическому комитету следует делать особый акцент на вопросах оказания помощи, содействовать внедрению передовых методов практической деятельности и укреплять соответствующий потенциал развивающихся стран.