Obstacles to the implementation of the Programme of Action should be identified and specific solutions sought so as to promote the sustainable development of those States. |
Необходимо определить те препятствия, которые стоят на пути осуществления этой Программы действий, и выработать конкретные решения, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию этих государств. |
Children were the future of humanity; it was necessary to protect and promote their rights and respond to their needs. |
Дети - будущее человечества, и надо защищать их права и содействовать их соблюдению, удовлетворять их потребности. |
We therefore need more than ever a strong and effective United Nations, one that is able to promote world peace and development. |
Поэтому сейчас нам больше, чем когда-либо, необходима сильная и эффективная Организация Объединенных Наций, способная содействовать установлению мира и развитию во всем мире. |
(Encourage the creation of workshops for persons with disabilities and to promote their production - Bahrain) |
(Содействовать организации мастерских для инвалидов и поощрять их производство - Бахрейн) |
(b) To promote draft national policy on space; |
Ь) содействовать разработке проекта национальной политики в области космической деятельности; |
(States should promote rehabilitation programmes based on the community. - Chile) |
(государства должны содействовать осуществлению программ реабилитации в рамках общины. - Чили) |
In implementing the framework, the Special Unit for TCDC has continued to promote South-South cooperation in general, which includes both economic and technical cooperation. |
В процессе осуществления рамок Специальная группа по ТСРС продолжала содействовать развитию сотрудничества по линии Юг-Юг в целом, что включает как экономическое, так и техническое сотрудничество. |
How to promote broad-based participation in international institutions and make them more responsive to the needs of developing countries? |
Как содействовать обеспечению широкого участия в деятельности международных учреждений и сделать их более чуткими к нуждам развивающихся стран? |
Governments were asked to promote the best available techniques and environmental practices for replacing existing POPs, while preventing the development of new ones. |
К правительствам была обращена просьба содействовать внедрению передовых методов и осуществлению природоохранных мер в целях замены существующих СОЗ и одновременно предупреждения разработки новых. |
Based on recent World Trade Organization agreements, Mexico will promote the production of high-quality generic medicines of proven quality for the population that needs them in less developed countries. |
Согласно заключенным недавно Всемирной торговой организацией соглашениям Мексика будет содействовать укреплению производства в менее развитых странах высококачественных непатентованных лекарств проверенного качества в интересах населения, которое в них нуждается. |
The proclamation can promote the strengthening of micro-, small and medium-sized enterprises, which represent a broad spectrum of the social fabric and help sustain national progress. |
Подобные мероприятия могут содействовать усилению микропредприятий, а также малых и средних предприятий, представляющих интересы многочисленных слоев общества и содействующих устойчивому развитию страны. |
The Relationship Agreement must now be translated into practical cooperation, the process of which the European Union will promote and closely follow. |
Теперь Соглашение о взаимоотношениях необходимо претворить в реальное сотрудничество, и Европейский союз будет содействовать этому процессу и пристально следить за его осуществлением. |
The Conference will further promote an understanding of the effects of the different political, environmental, sociocultural and economic conditions facing families in South Africa. |
Конференция будет также содействовать лучшему пониманию воздействия различных политических, экологических, социально-культурных и экономических условий, с которыми сталкиваются семьи в Южной Африке. |
With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. |
При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру. |
and it will help to promote a broadening of the already very many possibilities existing in the different areas of cooperation between the Andean nations. |
и будет содействовать расширению уже весьма многочисленных возможностей, существующих в различных сферах сотрудничества между Андскими государствами. |
Endorse efforts to strengthen and harmonize the aviation security framework and promote international cooperation among appropriate entities for the suppression of piracy and armed robbery; |
поддерживать усилия по укреплению и согласованию системы безопасности на воздушном транспорте и содействовать международному сотрудничеству между надлежащими организациями в борьбе с пиратством и вооруженными грабежами; |
Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. |
В рамках Европейского союза мы будем продолжать содействовать более тесным отношениям с этим регионом на основе развития стратегического партнерства по обе стороны Атлантики. |
Amid mounting concern over the continuing deterioration of marine and coastal ecosystems, the Atlas was created as a tool to help reverse the decline and promote the sustainable development of oceans. |
Разработанный в условиях возрастающей обеспокоенности продолжающимся ухудшением состояния морской и прибрежной экосистем, этот атлас призван служить механизмом, помогающим остановить этот процесс и содействовать устойчивому развитию Мирового океана. |
The National Government's decision to withdraw its defence force from the island on 26 March will also undoubtedly promote the establishment of relations of confidence and cooperation. |
Принятое национальным правительством решение вывести свои вооруженные силы с острова 26 марта также, безусловно, будет содействовать установлению отношений доверия и сотрудничества. |
(c) Rural electrification programmes can also help promote the development of the energy sector and ensure greater export diversification. |
с) содействовать развитию энергетического сектора и обеспечивать расширение диверсификации экспорта могут также программы электрификации сельских районов. |
Coordination of the themes of the Working Group, the Special Rapporteur and the Permanent Forum would seem desirable, in order to avoid duplication and to promote effectiveness. |
Как представляется, необходимо согласование тем Рабочей группы, Специального докладчика и Постоянного форума, для того чтобы предотвратить дублирование и содействовать повышению эффективности. |
In cooperation with CIAM, CCC, EEA and JRC, it will promote improvements in estimating and reporting emissions of particulate matter. |
В сотрудничестве с ЦМКО, КХЦ, ЕАОС и ОИЦ она будет содействовать деятельности по совершенствованию оценок выбросов твердых частиц и представляемой отчетности о них. |
The Committee urges the State party to promote equal access to social benefits and social services by striving to correct regional imbalances. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник содействовать равному доступу к социальным льготам и услугам путем принятия мер, направленных на устранение региональных различий. |
To promote gender mainstreaming and respect for diversity in human resources planning and management strategies |
содействовать учету гендерной проблематики и уважению принципа разнообразия в стратегиях планирования людских ресурсов и управления ими. |
To alleviate poverty, African countries must introduce good industrial policies and promote domestic and foreign investment, expansion of markets, infrastructure development, employment and technological change. |
В целях снижения уровня бедности африканские страны должны осуществлять правильную промышленную политику и содействовать привлечению внутренних и иностранных инвестиций, расширению рынка, развитию инфраструктуры, обеспечению занятости и научно-техническому прогрессу. |