Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Full employment and a decent standard of living for all are fundamental goals, and it is the responsibility of the State to promote their attainment. Обеспечение полной занятости и достойного уровня жизни для всех являются основополагающими целями, и государство должно содействовать их достижению.
In addition, the Office is expected to promote public awareness of human rights issues and monitor developments in this field. Кроме того, Отделение, как предполагается, будет содействовать просветительской работе с общественностью по вопросам прав человека и следить за развитием событий в этой области.
A dynamic and enabling international environment supportive of international cooperation in the areas of appropriate, cost-effective technology transfer processes to promote know-how, experience sharing and information exchange should be created. Требуется создать динамичные и стимулирующие международные условия, способствующие международному сотрудничеству в областях, охватывающих процессы передачи надлежащих и затратоэффективных технологий, призванных содействовать совместному использованию ноу-хау, опыта и обмену информацией.
In 1995 AFS adopted a "Global education framework" for its programmes, to further promote learning about world issues. В 1995 году АСМ разработала для своих программ «Глобальные рамки в области образования», призванные содействовать изучению мировых проблем.
International financial institutions are encouraged to further promote the transfer of technology and capacity-building, with emphasis on the allocation of funds to enable developing countries to achieve food security through enhanced agricultural production. Международным финансовым учреждениям предлагается и далее содействовать передаче технологий и укреплению потенциала с уделением особого внимания выделению средств в целях обеспечения возможностей для развивающихся стран по достижению продовольственной безопасности путем расширения сельскохозяйственного производства.
The Special Rapporteur would like to welcome the stated commitment by the Sudanese to bring peace to the country and to promote the transition to democracy. Специальный докладчик приветствует объявленное суданским руководством обязательство установить мир в стране и содействовать переходу к демократии.
Partnering with regional networks and research facilities can also help address common local and regional issues, optimize research, promote cost-sharing and lead to mutual gains. Установление партнерских связей с региональными сетями и научно-исследовательскими учреждениями может также содействовать решению общих местных и региональных вопросов, обеспечивать максимальную отдачу от научных исследований, содействовать совместному несению расходов и приводить к взаимной выгоде.
It is therefore desirable to promote formal and informal consultation mechanisms that will allow the United Nations and regional organizations to mutually enrich that interaction. Поэтому желательно содействовать официальным и неофициальным механизмам для консультаций, что позволит Организации Объединенных Наций и региональным организациям взаимно обогащать друг друга в ходе этого взаимодействия.
There is also the question of what action is to be taken to promote respect for human rights in the OPT. Встает вопрос и о том, какие действия необходимо предпринять для того, что содействовать уважению прав человека на ОПТ.
Under the Charter of the United Nations all Member States have an obligation to encourage and promote universal adherence and respect for human rights and fundamental freedoms. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций все государства-члены обязаны поощрять повсеместное соблюдение и уважение прав человека и основных свобод и содействовать этому.
Such action undermined attempts by the Committee to promote the participation of the broadest possible range of non-governmental organizations in the work of the United Nations. Такой подход подрывает попытки Комитета содействовать максимально возможному расширению круга неправительственных организаций, принимающих участие в работе Организации Объединенных Наций.
The primary objective of this project is to promote dialogue within and between States concerning peace, disarmament and non-proliferation issues through national consultations and workshops. Главная цель осуществления этого проекта - содействовать диалогу в государствах и между ними по вопросам мира, разоружения и нераспространения путем проведения общенациональных обсуждений и семинаров.
Further encourages the conferences of the parties to promote the streamlining of national reporting; рекомендует далее конференциям сторон содействовать упрощению механизмов представления национальных докладов;
Invites Member States and observers to promote education and raise public awareness to foster respect for the national and world cultural heritage; предлагает государствам-членам и наблюдателям содействовать просветительской работе и повышать осведомленность общественности для развития уважения к национальному и всемирному культурному наследию;
The project, in cooperation with government agencies and other relevant actors, will test and use these tools to produce policy recommendations to promote the transfer of cleaner technologies. В ходе проекта в сотрудничестве с правительственными учреждениями и другими соответствующими партнерами эти инструменты будут испытываться и применяться, и по результатам этой деятельности будут вынесены политические рекомендации, призванные содействовать передаче более экологически чистых технологий.
Given that SD-PAMs would promote local development, it would be expected that domestic investment be mobilized. Учитывая, что ПМУР должны будут содействовать развитию на местном уровне, можно ожидать, что будут мобилизованы внутренние инвестиции.
It also recommends that States parties develop community-based support systems for such children, provide access to social workers and promote education or employment training opportunities without requiring institutionalization. Он также рекомендует государствам-участникам разработать системы оказания поддержки таким детям на уровне общин, обеспечивать доступ к социальным работникам и содействовать расширению возможностей для получения образования или профессиональной подготовки вне рамок специальных учреждений.
An online directory of central authorities responsible for mutual legal assistance could help promote virtual networking, open channels of direct communication and facilitate exchanges of experiences, expertise and successful practices. Работающий в режиме онлайн справочник по центральным органам, ответственным за оказание взаимной правовой помощи, может содействовать созданию виртуальных сетей, установлению каналов прямой связи, а также обмену опытом, специальными знаниями и информацией об успешной практике.
Efforts to promote cooperation and interface between ethnic communities at the local level, including the establishment of multi-ethnic municipal councils, administrative boards and rapid-impact employment projects, could foster peaceful coexistence. Усилия по содействию сотрудничеству и взаимодействию между этническими общинами на местном уровне, включая создание многоэтнических муниципальных советов, административных советов и подготовку оперативных проектов по созданию занятости, могли бы содействовать укреплению мирного сосуществования.
(a) To measure the reciprocity between traditional and modern knowledge and/or promote it; а) практически оценивать взаимосвязь между традиционными и современными знаниями и/или содействовать ее усилению;
We must continue to foster social justice, promote equitable development, nurture confidence among peoples, settle conflicts and take the appropriate measures to ensure security for all. Мы должны и впредь поощрять социальную справедливость, содействовать равноправному развитию, укреплять доверие между народами, разрешать конфликты и принимать надлежащие меры по обеспечению безопасности для всех.
The call launched to the rest of the world is to promote complementary action to support African nations in the implementation of their own programmes of self-sufficiency and development. Призыв, обращенный к остальному миру, должен содействовать дополнительным действиям по поддержке африканских государств в осуществлении их собственных программ достижения самодостаточности и развития.
We must reduce infant mortality, fight the AIDS epidemic, improve the human rights situation and promote democracy and good governance in a climate of total liberty. Мы должны сократить младенческую смертность, вести борьбу с эпидемией СПИДа, улучшить положение в области прав человека и содействовать демократии и благому управлению в условиях полной свободы.
There is certainly no lack of resolve on the part of the international community to promote peace, bring humanitarian relief to the desperate Afghans and facilitate reconstruction. Естественно, международное сообщество полно решимости содействовать миру, обеспечить гуманитарную помощь отчаявшимся афганцам и помочь восстановлению.
African policy makers need to put an increasing focus on curriculum development to promote nation-building and an attachment to the values of democracy. Политики африканских стран должны уделять больше внимания развитию учебных программ, с тем чтобы содействовать национальному строительству и приверженности демократическим ценностям.