Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Some experts feel that the way forward is to promote local tourism, which requires little use of transport services other than those which are environmentally friendly. Некоторые эксперты полагают, что необходимо содействовать развитию местного туризма, который требует незначительного использования транспортных услуг, а те же транспортные услуги, которые используются, являются экологически чистыми.
There was also a need to promote legal frameworks and protect privacy, and UNCTAD's role in those areas was significant. Необходимо также содействовать развитию правовой базы и обеспечению защиты конфиденциальной информации, и в этих областях существенную роль играет ЮНКТАД.
Governments are urged to promote public awareness and education of all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers. Правительствам настоятельно рекомендуется содействовать улучшению информированности и осведомленности общественности в отношении всех аспектов электронной торговли и ее возможностей и преимуществ.
That would promote inclusiveness, provide alternative perspectives and views and enhance transparency and accountability in the work of the three Committees. Это будет содействовать укреплению всеобъемлющего подхода, поощрению альтернативных мнений и точек зрения, повышению транспарентности и подотчетности в работе трех комитетов.
To the extent that services are more or less in competition, it would be inadvisable to seek to promote one mode at the expense of another. Если услуги более или менее конкурентоспособны, было бы нежелательно стремиться содействовать развитию одного вида транспорта за счет другого.
To promote the use of indigenous crops and traditional production skills to produce goods and services. содействовать выращиванию местных культур и развитию традиционных отраслей для производства товаров и услуг;
In parallel, we must pursue with the Haitian authorities the rebuilding of institutions, in particular the judicial system, and promote the sustainable development of the country. Параллельно мы должны заниматься вместе с гаитянскими властями восстановлением институтов, в частности судебной системы, и содействовать устойчивому развитию страны.
I am therefore determined to promote a dialogue between the various political groups in the country. Я преисполнен решимости содействовать, в этой связи, диалогу с различными политическими силами страны и диалогу между ними.
In collaboration with local pedestrian and cyclist organizations, such widespread participation should contribute to an awareness of the necessity to promote a drastic improvement in road safety. Такое широкое участие этих ассоциаций в сотрудничестве с местными организациями пешеходов и велосипедистов будет способствовать осознанию необходимости содействовать радикальному улучшению ситуации в области безопасности дорожного движения.
promote joint management of international assistance in combating crime and organized crime. содействовать совместным усилиям по международному сотрудничеству в борьбе против организованной преступности и правонарушений;
I am pleased to take this opportunity to reaffirm the resolve of the Government of the Sudan to promote international efforts for the elimination of international terrorism. Я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы подтвердить решимость правительства Судана содействовать международным усилиям, направленным на ликвидацию международного терроризма.
SI seeks to strengthen democracy and to promote peace, economic and social development, and the full enjoyment of human, civil and political rights. Социнтерн стремится укреплять демократию и содействовать миру, экономическому и социальному развитию, полному обеспечению прав человека, гражданских и политических прав.
At its tenth quadrennial conference, which was held in Bangkok in February 2000, member States requested UNCTAD to promote increased transparency and improved corporate governance. На своей десятой конференции в Бангкоке в феврале 2000 года государства-члены обратились к ЮНКТАД с просьбой содействовать повышению транспарентности и улучшению корпоративного управления.
However, for the purposes of this report, what seems more relevant is the UNESCO Management of Social Transformations (MOST) programme, designed to promote international comparative social science research. Однако, как представляется, для целей настоящего доклада большее значение имеет Программа управления социальными изменениями ЮНЕСКО (МОСТ), призванная содействовать международным сопоставительным исследования в области общественных наук.
In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. В случае Африки, например, такое финансирование может стимулировать спрос и содействовать обмену товарами, услугами и факторами производства.
This programme area comprises several sub-goals and strategic areas of support designed to strengthen institutional capacities, enhance multilateral dialogue, and promote an enabling environment for sustainable human development. Эта программная область охватывает несколько подцелей и стратегических областей поддержки, призванных обеспечить укрепление организационного потенциала, расширить многосторонний диалог и содействовать созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала.
(a) To provide and promote scientific and technological services in the country; а) обеспечивать научно-технические услуги в стране и содействовать их развитию;
Economic and Social Council resolution 1999/6, para. 33, called upon the United Nations entities further to promote national capacity-building for effective monitoring and impact evaluation. Экономический и Социальный Совет в пункте ЗЗ своей резолюции 1999/6 призвал органы Организации Объединенных Наций продолжать содействовать наращиванию национальных потенциалов в целях эффективного мониторинга программ, а также в целях оценки их результативности.
The Russian Federation intends to continue to vigorously promote long-term cooperation between the United Nations and the CIS, particularly in the area of peacekeeping. Российская Федерация намерена и впредь энергично содействовать углублению взаимодействия, в первую очередь в миротворческой области, между Организации Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств.
UNODC could more effectively promote universal accession to sectoral conventions on terrorism and to crime-related legal instruments by taking into account the specific political conditions prevalent in States and regions. ЮНОДК может более эффективно содействовать всеобщему присоединению к секторальным конвенциям, касающимся терроризма, и юридическим документам, касающимся преступности, учитывая конкретные политические условия, сложившиеся в государствах и регионах.
Civil society should energetically promote all these measures to control nuclear weapons. Гражданскому обществу следует активно содействовать принятию всех этих мер контроля над ядерным оружием;
In addition, a staff member of the WTO secretariat has participated in events sponsored by other intergovernmental organizations or by Governments to promote understanding of issues in this area. Кроме того, сотрудник секретариата ВТО принял участие в мероприятиях, которые финансировались другими межправительственными организациями или правительствами и были призваны содействовать более глубокому пониманию вопросов в этой области.
It would now need to deepen its contribution on the substantive side and to help promote more coherent substantive approaches to common issues. В настоящий момент ему необходимо увеличить свой вклад в основную деятельность и содействовать более широкому применению более согласованных предметных подходов к общим вопросам.
The meeting resulted in a set of recommendations on measures that Governments can take to help to promote an environment within which volunteering can flourish. На совещании был вынесен ряд рекомендаций относительно мер, которые могут принять правительства с целью содействовать формированию благоприятных условий для самой активной добровольной деятельности.
We therefore urge the international donor community to actively contribute to the SPECA programmes and to promote the economic and democratic growth of Kazakhstan and other newly independent States in Central Asia. Мы призываем международное донорское сообщество активно содействовать реализации проектов Программы СПЕКА, способствовать экономическому и демократическому росту Казахстана и других новых независимых государств в Центральной Азии.