Clearly, however, all United Nations organs must respect and promote the rule of law in carrying out their functions. |
Однако ясно, что все органы Организации Объединенных Наций при выполнении своих функций должны уважать принцип верховенства права и содействовать его осуществлению. |
It should also promote social interaction between citizens and their Governments, under a legal order founded on respect for human rights. |
Оно должно также содействовать социальному взаимодействию между гражданами и их правительствами в соответствии с правопорядком, основанным на уважении прав человека. |
A critical challenge facing most developing countries in the current context is how to promote development and poverty reduction in a newly liberalized market economy. |
Важнейшей задачей, которая стоит перед большинством развивающихся стран в этой связи, заключается сейчас в том, как содействовать развитию и уменьшению масштабов нищеты в новой либерализованной рыночной экономике. |
It was considered useful to spell out the reasons for seeking to promote public participation in international forums. |
Было сочтено целесообразным указать причины стремления содействовать участию общественности в международных форумах. |
They recalled the commitment of all States parties to the Treaty to promote the universality of the Treaty. |
Они напомнили об обязательстве всех государств - участников Договора содействовать всеобщему присоединению к Договору. |
Therefore, the Security Council should scrupulously strive to promote respect for fundamental rights. |
Поэтому Совет Безопасности должен всячески содействовать уважению основных прав человека. |
Moreover, it was important to promote the dissemination of examples of successful policies among developing countries. |
Кроме того, важно содействовать распространению информации о примерах успешной политики между развивающимися странами. |
My ambition is to promote universal accession to these instruments. |
Моя цель - содействовать присоединению к этим международно-правовым актам всех государств. |
All economic activities should serve the well-being of, and promote the elimination of poverty among, all people. |
Вся экономическая деятельность должна быть направлена на обеспечение благополучия всех людей и содействовать ликвидации нищеты. |
That will promote, not hamper, the process of preparing and implementing achievable mandates. |
Это будет содействовать, а не препятствовать процессу подготовки осуществимых мандатов и их выполнения. |
Her Government was endeavouring to promote a safe, culture- and family-oriented tourist industry. |
Ее правительство стремится содействовать безопасной индустрии туризма, ориентированной на культурные и семейные ценности. |
The Committee could help to promote the rule of law by considering a number of issues. |
Комитет может содействовать развитию верховенства права путем рассмотрения ряда проблем. |
In the area of public administration, the campaign would promote the participation of women in decision-making and management. |
В области государственного управления эта кампания будет содействовать более активному участию женщин в процессе принятия решений и управлении. |
Article 6, paragraph (c) of the Law implies that political parties shall promote a democratic atmosphere. |
Пункт с) статьи 6 этого Закона предусматривает, что политические партии должны содействовать созданию атмосферы демократии. |
In this context, it is essential to preserve and promote traditional medicine and to coordinate the Western health system with traditional care options. |
В этой связи необходимо содействовать возрождению и поощрению традиционной медицины и координации западной медицинской системы с различными формами традиционного лечения. |
The Government wishes to promote programs to detect domestic violence in schools. |
Правительство намеревается содействовать осуществлению программ для школ по выявлению случаев насилия в семье. |
Ms. Popescu asked what was being done to encourage political parties to promote and empower women. |
Г-жа Попеску спрашивает, что делается для того, чтобы побудить политические партии содействовать продвижению женщин и наделять их соответствующими полномочиями. |
The Ministry was also trying to promote good reproductive health in high schools. |
Министерство также стремится содействовать укреплению охраны репродуктивного здоровья в средних школах. |
In the new century, China wishes to work together with other countries to promote international arms control and disarmament. |
В новом столетии Китай намерен вместе с другими странами содействовать контролю над вооружениями и разоружению в международном масштабе. |
It was to be hoped that the Special Unit could promote broad-based partnerships capable of mobilizing additional financial resources. |
Нужно надеяться, что благодаря этому Специальная группа сможет содействовать установлению широких партнерских отношений, способных привлечь новые средства. |
The Government should promote greater openness and take measures to facilitate complaints about human rights abuses. |
Правительству следует содействовать повышению открытости и принимать меры по облечению рассмотрения жалоб, связанных с нарушениями прав человека. |
It is hoped that the trials will promote a better sense of justice and reconciliation in the society more generally. |
Следует надеяться, что судебные процессы будут содействовать лучшему осознанию справедливости и примирению в обществе в целом. |
The Special Representative canvassed African Governments to promote the ratification of the charter. |
Специальный представитель призвал правительства африканских государств содействовать ратификации Хартии. |
Member States should promote the success of the budget reforms by collectively meeting their responsibilities in the areas of approval and accountability. |
Государства-члены должны содействовать успешному проведению бюджетных реформ путем коллективного выполнения своих обязанностей в области утверждения ассигнований и подотчетности. |
It was crucial also to promote individual creativity and competition, including the freedom to think and work in peace and security. |
Существенно важно также содействовать творческой активности и конкуренции людей, включая свободу думать и работать в мире и безопасности. |