Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Mexico stated that the working group could determine priorities to empower older persons, promote their rights and sensitize the public to their situation. Мексика заявила, что рабочая группа могла бы определить приоритетные задачи в области расширения прав и возможностей пожилых людей, содействовать поощрению их прав и обращать внимание общественности на их положение.
In addition, the Government has undertaken to promote the culture of democracy which underpins the ideal of tolerance and of accepting others with their differences. Наряду с этим правительство поставило перед собой цель содействовать распространению культуры демократии, которая предполагает наивысшие формы терпимости и уважительного отношения к другому человеку, несмотря на все его отличительные особенности.
It will also be necessary to promote equality in education and training as well as equality of opportunity. Кроме того, необходимо будет содействовать укреплению равенства в вопросах образования и профессиональной подготовки, а также равенства возможностей.
Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. Цель этих принципов состоит в том, чтобы содействовать учету и облегчить включение вопросов, связанных с правами человека, в законодательство, стратегии и меры по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Through this Programme, UNIDO aims to promote resource-efficient and cleaner production, renewable energy for industrial applications, water and waste management, and other related improvements. В рамках этой программы ЮНИДО стремится содействовать развитию ресурсоэффективного и экологически чистого производства, использованию в промышленности возобновляемых источников энергии, обеспечению рационального водопользования и удаления отходов, а также внесению других связанных с этим улучшений.
Calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, призывая всех либерийских лидеров содействовать реальному примирению и инклюзивному диалогу в целях укрепления мира и продвижения Либерии по пути демократического развития,
UNCTAD should promote the strengthening of cooperation ties between donors, and facilitate regional integration, improve coordination between institutions, and seek complementarity and greater coherence with the actions undertaken by other agencies. ЮНКТАД должна содействовать укреплению сотрудничества между донорами, развитию региональной интеграции и обеспечению большей скоординированности усилий различных структур, а также добиваться большей взаимодополняемости согласованности действиями, предпринимаемых всеми учреждениями.
It would promote energy conservation, increase the share of renewable energy in its energy mix and encourage enterprises to develop energy-saving technologies for cleaner production. Он намерен содействовать энергосбережению, увеличению доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе и стимулировать предприятия к разработке энергосберегающих технологий для обеспечения более чистого производства.
The partnership will allow UN-Habitat to promote cooperation on sustainable urban development between a wide network of European local and regional authorities and partners in developing countries. Это партнерство обеспечит ООН-Хабитат возможность содействовать сотрудничеству в области устойчивого развития городов между обширной сетью европейских местных и региональных органов и партнерами в развивающихся странах.
The Higher Committee for Human Rights was established by a ministerial decree of 2008 to promote respect for general human rights principles within an organizational framework. Министерским указом от 2008 года был создан Высший комитет по правам человека, цель которого - содействовать уважению общих принципов в области прав человека в рамках организационной структуры.
Support Group members agreed to promote the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) in 2012 to ensure strong indigenous representation. Члены Группы поддержки согласились содействовать Конференции по устойчивому развитию («Рио+20»), которая должна состояться в 2012 году, для обеспечения высокой представленности коренных народов.
The Team's participation in such meetings allowed Team members to promote a better understanding of the sanctions regime and of the work of the Committee. Участие Группы в таких совещаниях позволило ее членам содействовать улучшению понимания режима санкций и работы Комитета.
(a) Restore public security and order and promote the rule of law; а) восстановить общественную безопасность и порядок и содействовать обеспечению верховенства закона;
The Trust Fund is intended to promote the advancement of human resources in developing countries in the law of the sea and maritime affairs in general. Целевой фонд призван содействовать формированию квалифицированных кадров в развивающихся странах в области морского права и морских вопросов в целом.
Financial education could raise awareness of and trust in the financial instruments to be used in remittance flows, and could promote a culture of savings. Финансовое просвещение позволяет повысить степень понимания финансовых инструментов, используемых в потоках денежных переводов, доверие к ним и содействовать воспитанию культуры сбережения.
Some European Investment Bank initiatives were serving to promote interactions between European Union and North African financial institutions as well as the establishment of memorandums of understanding between them. Некоторые из инициатив Европейского инвестиционного банка призваны содействовать расширению взаимодействия между Европейским союзом и финансовыми учреждениями Северной Африки, а также заключению между ними меморандумов о договоренности.
That was why Sierra Leone was working closely with UNIDO in that area, endeavouring to promote entrepreneurship and increase youth employment. Поэтому Сьерра-Леоне в стремлении содействовать развитию предпринимательской деятельности и увели-чению занятости среди молодежи осуществляет тесное сотрудничество с ЮНИДО в этой области.
On an annual basis, review the performance of the CPR and the Secretariat as corporate entities and their interaction to promote collaboration and effectiveness. Проведение на ежегодной основе обзора функционирования КПП и секретариата в качестве корпоративных субъектов, а также их взаимодействия с целью содействовать развитию сотрудничества и повышению эффективности.
The project will promote microenterprises and small enterprises in the urban and peri-urban zones of Jacmel and Leogane, creating some 3,250 jobs. Этот проект будет содействовать развитию микро- и малых предприятий в городах Жакмель и Леоган и прилегающих зонах и создаст около З 250 рабочих мест.
Immediate objective: to promote regional cooperation and policy leadership at the ministerial level for the advancement of transport as a key to regional development. Ближайшая цель: содействовать развитию регионального сотрудничества и политическому руководству на уровне министров в целях улучшения положения в области транспорта, являющегося ключом к региональному развитию.
To help carry out and promote programmes for books, reading and combating illiteracy. содействовать реализации и развитию программ в области книгоиздательства, чтения и борьбы с неграмотностью.
For instance, the ratification of the Protocol on PRTRs and further support to the already operational PRTRs would improve transparency and promote public participation. Например, ратификация Протокола о РВПЗ и дальнейшая поддержка уже действующих РВПЗ могли бы содействовать прозрачности и развитию участия общественности.
The first refers to the creation of an additional Working Party, which would address forest management priorities and emerging issues and promote interaction and exchange amongst the ToS. Первый вариант предусматривает создание дополнительной рабочей группы, которая будет заниматься рассмотрением приоритетов и возникающих новых вопросов в области лесопользования и содействовать налаживанию взаимодействия и сотрудничества между ГС.
Finally, the Chinese Government will continue to promote international humanitarian principles and work within its means with the international community to help affected countries overcome disasters and rebuild people's homes. Наконец, китайское правительство будет и впредь содействовать реализации международных гуманитарных принципов и взаимодействовать, по мере своих возможностей, с международным сообществом, в деле оказания помощи пострадавшим странам в преодолении последствий стихийных бедствий и восстановлении жилья.
From its side, the Compliance Committee could promote more forcefully awareness of the human rights obligations of Parties with regard to safe drinking water and sanitation. Со своей стороны Комитет по вопросам соблюдения мог бы более настойчиво содействовать осведомленности о правозащитных обязательствах Сторон в отношении безопасной питьевой воды и санитарных услуг.