Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Preservation of biota and soil structure would accelerate the recovery of soil functions and promote revegetation. Предохранение биоты и почвенной структуры должно ускорить восстановление почвенных функций и содействовать возобновлению растительного покрова.
The Republic of Uzbekistan will thus continue to make active efforts to prevent and combat terrorism and to promote closer international cooperation in that sphere. Таким образом, Республика Узбекистан осуществляет и будет в дальнейшем осуществлять активные действия, направленные на профилактику и борьбу с терроризмом и содействовать углублению международного сотрудничества в этой сфере.
UNCITRAL was determined to strengthen its capacity to make legislative texts known to end-users and promote their adoption and uniform application and interpretation. ЮНСИТРАЛ твердо намерена расширять свои возможности, позволяющие ей знакомить конечных пользователей с существующими законодательными текстами и содействовать их принятию и единообразному применению и толкованию.
Coherence between trade and financial policies was also important, as both could promote or impede development. Важное значение имеет также обеспечение согласованности между торговой и финансовой политикой, поскольку оба эти направления политики могут содействовать процессу развития или сдерживать его.
The 1996 Equality Act was designed to promote de facto equality between men and women in their professional lives. Закон о равноправии 1996 года призван содействовать обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами в профессиональной сфере.
The seminars involve principally municipal governments and tourism officials and promote the application of integrated tourism management systems. Эти семинары предназначены преимущественно для сотрудников муниципальных и туристических органов и призваны содействовать применению комплексных систем управления индустрией туризма.
This should promote the development of safer transport systems and so help to improve road safety. Это должно способствовать созданию более безопасных транспортных систем и таким образом содействовать повышению безопасности дорожного движения.
Thoese models are designed to promote effective investigation and successful prosecution of illegal traffickers. Эти типовые положения призваны содействовать проведению эффективных расследований и успешному судебному преследованию лиц, занимающихся незаконным оборотом.
Mexico has striven to promote comprehensive reform. Мексика стремится содействовать проведению всеобъемлющей реформы.
Equally importantly, UNCTAD can help build, sustain and promote dialogue and confidence among different stakeholders on key issues and processes. Не менее важно, что ЮНКТАД может содействовать налаживанию, поддержанию и укреплению диалога и доверия между различными заинтересованными сторонами в отношении ключевых проблем и процессов.
We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. Мы должны решать эти проблемы, действуя сообща и одновременно, с тем чтобы содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечивать всестороннее участие в международной кампании по борьбе с международным терроризмом.
In other words, the commission should have the capacity to promote what we consider to be a culture of peace. Иными словами, Комиссия должна иметь возможности содействовать тому, что мы называем культурой мира.
The Agency continued to promote income-generation activities on two levels. Агентство продолжало содействовать созданию приносящих доходы видов деятельности по двум направлениям.
Working with the Director, the Adviser will promote coherence between United Nations political objectives and UNDP development activities in West Africa. Совместно с Директором этот советник будет содействовать согласованию политических целей Организации Объединенных Наций с деятельностью ПРООН в области развития, осуществляемой в Западной Африке.
Furthermore, the EU endeavours to promote democratization and the rule of law in third countries through its external assistance. Кроме того, ЕС стремится содействовать демократизации и верховенству права в третьих странах через свою внешнюю помощь.
UNIFEM has prioritized its efforts to promote women's leadership and to bring women's voices to the peace table. ЮНИФЕМ в своих усилиях уделяет приоритетное внимание тому, чтобы содействовать женщинам в выполнении ими руководящей роли и донести мнение женщин до лиц, участвующих в мирных переговорах.
Costa Rica established a national network of municipal women's offices to promote gender equality at the local level. В Коста-Рике была создана национальная сеть муниципальных бюро по делам женщин, призванная содействовать достижению гендерного равенства на местном уровне.
Several countries, such as Brazil, Bolivia and Venezuela, will promote poverty eradication among indigenous women. Ряд стран, таких, как Бразилия, Боливия и Венесуэла, будут содействовать ликвидации нищеты среди женщин, являющихся представительницами коренных народов.
The Gender Equality Act stipulates an obligation of employers actively to promote gender equality. В Законе о равноправии мужчин и женщин закрепляется обязанность работодателей активно содействовать обеспечению гендерного равноправия.
A new mandate was needed to remedy this situation and to promote the implementation of the Declaration. Для того чтобы исправить такое положение и содействовать выполнению Декларации, необходим новый мандат.
In that resolution, the Commission called upon States to take into account the Basic Principles and Guidelines and to promote their full respect. В этой резолюции Комиссия призвала государства учитывать Основные принципы и руководящие положения и содействовать их полному соблюдению.
A group of like-minded countries is seeking to unite to promote such a consensus. Группа стран, имеющих аналогичные взгляды, в настоящее время пытается объединиться для того, чтобы содействовать формированию такого консенсуса.
Only the full observance of human rights instruments can promote democracy and show respect for human dignity. Только соблюдение в полном объеме документов в области прав человека может содействовать развитию демократии и свидетельствовать об уважении человеческого достоинства.
In 2004, UNHCR continued to promote the Framework for Durable Solutions. В 2004 году УВКБ продолжало содействовать разработке Основы для долгосрочных решений.
The National Convention could promote further political moves towards the democratization envisaged in the road map set out by the Government. Национальная конференция могла бы содействовать осуществлению дальнейших политических шагов в сторону демократизации, предусмотренной в разработанной правительством "дорожной карте".