Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Country directors and managers at headquarters have been reminded of their responsibility to promote an increase in qualified female personnel. Директорам страновых отделений и руководителям на уровне штаб-квартир было указано на их обязанность содействовать росту количества квалифицированных сотрудников из числа женщин.
This Council has as its primary responsibility to promote the implementation of the Convention on the Rights of the Child in Cambodia. Главная обязанность Совета - содействовать осуществлению в Камбодже Конвенции о правах ребенка.
They reflect the collective desire of all States Parties to promote nuclear disarmament, and emphasize the urgent need to achieve a nuclear-weapon-free world. Они отражают коллективное стремление всех государств-участников содействовать ядерному разоружению и подчеркивают настоятельную необходимость создания мира, свободного от ядерного оружия.
They recognize that the best way to promote these objectives is to work together with democratically elected Governments. Неправительственные организации признают, что лучше всего содействовать реализации этих целей в совместной работе с демократически избранными правительствами.
It can establish guidelines and promote norms aimed at enhancing efficiency, effectiveness, integrity, responsiveness and accountability in public administration. Она может разрабатывать руководящие принципы и содействовать распространению норм, содействующих повышению эффективности, действенности, целостности, повышению степени ответственности и отчетности органов государственного управления.
The Field Operation continued its efforts to provide assistance to the judicial system and promote human rights. Полевая операция продолжала оказывать помощь судебной системе и содействовать соблюдению прав человека.
In this context, we support MINUGUA's recommendation to the Government that it should promote a comprehensive and binding policy against impunity. В этом контексте мы поддерживаем рекомендацию МИНУГУА правительству содействовать проведению всеобъемлющей и обязательной политики против безнаказанности.
The Contracting Parties shall continue to promote post, telephone and other telecommunications. Стороны продолжают содействовать развитию почтовой связи, телефонной связи и других телекоммуникаций.
UNHCR has continued to facilitate the return of Rwandan refugees and promote conditions conducive to large-scale repatriation. УВКБ продолжает содействовать возвращению руандийских беженцев и созданию условий, способствующих широкомасштабной репатриации.
His delegation would work assiduously to promote a consensus on the long-term extension of the Treaty in its entirety. Делегация Шри-Ланки будет настойчиво содействовать выработке консенсуса по вопросу о долгосрочном продлении действия Договора.
A campaign to promote civilian admissions into the Academy appears to have yielded only moderate results and is being reviewed by ONUSAL. Как представляется, в ходе кампании с целью содействовать приему в Академию гражданских лиц были достигнуты лишь ограниченные результаты, которые в настоящее время изучаются МНООНС.
The Decade should promote and streamline activities of the international community in the field of human rights education. Это Десятилетие должно содействовать деятельности международного сообщества по вопросам образования в области прав человека и упорядочить эту деятельность.
The Group welcomed these declarations and agreements which would serve to promote security and develop cooperation in the region. Группа приветствовала эти декларации и соглашения, которые будут содействовать безопасности и развитию сотрудничества в регионе.
The two sides will promote each other's participation in multilateral economic cooperation in Asia and the Pacific. Стороны готовы содействовать участию друг друга в многостороннем экономическом сотрудничестве в АТР.
In particular, the Executive Committee requested UNHCR actively to promote accessions to the statelessness conventions. В частности, Исполнительный комитет настоятельно рекомендовал УВКБ содействовать присоединению к конвенциям о безгражданстве.
UNRWA will promote community involvement in financing education and, where possible, in formulating education policies and priorities. БАПОР будет содействовать привлечению общин к финансированию образования и, где это возможно, к разработке учебной политики и приоритетов.
The objective is to promote a better understanding of their findings and policy implications. При этом ставится цель содействовать более полному пониманию результатов этих исследований, а также их последствий в плане разработки политики.
The public authorities shall promote employment and shall endeavour to guarantee each individual's right to work. Государственные органы власти должны содействовать занятости и стремиться гарантировать каждому человеку право на труд.
In addition to the State, the constitutional obligation to promote employment would be extended to include other public corporations also. Предусмотренное Конституцией обязательство содействовать занятости будет распространяться не только на государство, но и на другие государственные органы.
In the 1990s, various government agencies have been preparing plans for the practical implementation of the obligation that authorities have to promote equality. В 90-е годы различные государственные учреждения подготавливали планы для обеспечения практического выполнения обязанности властей содействовать равноправию.
The fundamental objective of the World Bank is to help reduce poverty and promote sustainable development in its member countries. Основная задача Всемирного банка состоит в том, чтобы способствовать уменьшению масштабов нищеты и содействовать устойчивому развитию в странах-членах.
It tries to help businesses to organize themselves to promote sound, integrated environmental management and long-term sustainable development. Она пытается содействовать созданию предпринимательских ассоциаций в целях стимулирования рационального и комплексного природопользования и долгосрочного устойчивого развития.
The media should promote positive cultural awareness and dialogue among indigenous people, youth and civil society. Средствам массовой информации следует содействовать повышению уровня позитивной культурной осведомленности и диалогу между коренными народами, молодежью и гражданским обществом.
At all stages of conflict, WHO should promote emergency preparedness and responses in relation to child health and development. На всех этапах конфликтов ВОЗ должна содействовать проведению мероприятий по обеспечению готовности к условиям чрезвычайных ситуаций и реагированию на них в отношении проблем, касающихся здоровья и развития детей.
At the same time, the United Nations is working to promote democratization internationally. Одновременно с этим Организация Объединенных Наций принимает меры к тому, чтобы содействовать развитию демократии на международном уровне.