Hence, we help to promote innovative ideas and want to support young enterprisers , thus of winter. |
Поэтому мы помогаем содействовать инновационным идеям и хотят поддерживать молодых предпринимателей , таким образом зимы. |
The French Academy wanted to promote the production of much-needed sodium carbonate from inexpensive sodium chloride. |
Французская академия хотела содействовать производству столь необходимого карбоната натрия из его хлорида. |
Countries in the region should find ways to build bridges that promote calm and reconciliation. |
Страны региона должны найти пути для взаимодействия, с тем чтобы содействовать установлению спокойной обстановки и примирению. |
The electoral process will be reviewed to eliminate ethnic based politics and promote racial tolerance. |
Будет пересматриваться избирательная система страны, с тем чтобы исключить проведение политики, определяемой соображениями этнического характера, и содействовать установлению расовой терпимости. |
The overarching goal of the framework is to promote peace and reduce poverty. |
Общая цель плана - содействовать установлению мира и сокращению масштабов нищеты. |
He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. |
Он выразил надежду на то, что эти обсуждения будут содействовать взаимопониманию и обозначат небольшие шаги вперед, которые можно будет предпринять. |
UNHCR continued to promote minority return through development of the "open cities" initiative. |
УВКБ продолжало содействовать возвращению меньшинств посредством дальнейшего осуществления инициативы "открытые города". |
The hypothesis that capital flows would promote accelerated and sustained economic growth has faded in the light of the facts. |
Гипотеза о том, что потоки капитала будут содействовать ускоренному и устойчивому экономическому росту, померкла перед фактами. |
Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. |
Посредством своей деятельности Институт должен продолжать содействовать преобразованиям и инициировать их, привлекать внимание к новым и возникающим темам. |
Each country must promote this action on its own or through alliances or other groups. |
Каждая страна должна содействовать этим действиям своими собственными усилиями, с помощью союзов или других групп. |
FAO has also continued to promote the development of improved control methods which would pose fewer risks to humans and the environment. |
ФАО продолжала также содействовать разработке более совершенных методов борьбы, которые создавали бы наименьшую угрозу для людей и окружающей экологии. |
The Council has established working methods and procedures designed to reduce general discussion and promote dialogue. |
Совет разработал рабочие методы и процедуры, призванные сократить общие прения и содействовать диалогу. |
In this context, we emphasize the importance of undertaking actions that promote the development of border regions between our countries. |
В этом контексте мы подчеркиваем значение осуществления мер, которые будут содействовать развитию приграничных районов в наших странах. |
In this context, it shall promote the return of land to the original holders and/or shall seek adequate compensatory solutions. |
В этой связи оно будет содействовать возвращению земель их первоначальным владельцам и/или изыскивать адекватные компенсационные решения. |
We shall also actively promote direct trade exchanges and economic cooperation between the Chinese and South African economic and trade enterprises. |
Мы также намерены активно содействовать прямому торговому обмену и экономическому сотрудничеству между китайскими и южноафриканскими торгово-экономическими структурами. |
A developed trading capacity can promote the efficient monitoring of management. |
Развитые биржевые отношения могут содействовать эффективному контролю за процессом управления. |
The President of Tunisia had proposed the establishment of a World Solidarity Fund to help destitute countries, eradicate poverty and promote development. |
Президент Туниса предложил создать Всемирный фонд солидарности, с тем чтобы помочь бедным странам и содействовать ликвидации нищеты и процессу развития. |
We must promote an agenda for further cooperation with a stronger emphasis on the needs of the developing countries. |
Мы должны содействовать осуществлению повестки дня в интересах дальнейшего сотрудничества, делая особый упор на нуждах развивающихся стран. |
We should create a global and innovative economy, promote education and the health system and fight against corruption and burocracy. |
Мы должны создать глобальную и инновационную экономику, содействовать развитию образования и системы здравоохранения бороться с коррупцией и бюрократией. |
It seeks to promote a culture of peace in potential conflict zones and in areas where conflicts have just ended. |
Цель этой программы содействовать развитию культуры мира в тех районах, где существует опасность возникновения конфликтов, и в тех, где они только что были урегулированы. |
Policies that promote technological cooperation and the efficient use of resources can also help in finding solutions to environmental challenges. |
Политика, способствующая техническому сотрудничеству и эффективному использованию ресурсов, может также содействовать поиску решений экологических проблем. |
By creating a common framework for addressing problems, multilateral agreements can enhance coordination and promote coherence. |
Формируя общие рамки для решения проблем, многосторонние соглашения могут содействовать улучшению координации и повышению согласованности действий. |
In this situation, efforts continued to promote agreement among the parties on the establishment of the transitional institutions. |
В этой ситуации по-прежнему прилагались усилия с целью содействовать достижению сторонами согласия в отношении создания переходных институтов. |
In a global world, we must promote global thinking and global action for the benefit of all. |
В глобальном масштабе мы должны содействовать развитию глобального мышления и глобальной деятельности в интересах всех людей. |
A decrease in military outlays may support budgetary reform and promote macroeconomic stability. |
Сокращение военных ассигнований может содействовать бюджетной реформе и макроэкономической стабильности. |