Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Specific attention is given to the identification of target groups and of activities likely to promote household food security for vulnerable households. Особое внимание уделяется выявлению конкретных групп и видов деятельности, которые могут содействовать повышению продовольственной безопасности в уязвимых домашних хозяйствах.
The Government is whole-heartedly striving to promote educational development. Правительство всецело стремится содействовать развитию системы образования.
Constitutional monitoring would promote the progressive development of international law and further enhance the international system. Конституционное наблюдение будет способствовать прогрессивному развитию международного права и содействовать дальнейшему укреплению международной системы.
In other words, use systematic propaganda to promote action against our social system. То есть путем проведения систематической пропаганды содействовать осуществлению действий, направленных против нашей социальной системы .
They would also help protect the region's biodiversity, promote the development and transfer of clean technologies and encourage sustainable eco-tourism. Они будут также содействовать защите биологического разнообразия региона, разработке и передаче чистых технологий и развитию устойчивого экотуризма.
The Government was invited to promote the development of organizations specializing in the promotion and protection of human rights. Правительству было предложено содействовать созданию специальных организаций по вопросам поощрения и защиты прав человека.
We should promote interchanges in the spirit of seeking common ground while setting aside differences. Мы должны содействовать взаимному обмену в духе поиска общей почвы, оставляя в стороне эти различия.
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes. Это будет содействовать примирению между общинами и способствовать тому, чтобы многочисленные беженцы и перемещенные лица чувствовали себя в безопасности при возвращении домой.
On that basis we hope to promote, regulate and ensure trade flows, services and investments among these three countries. На этой основе мы надеемся содействовать, регулировать и обеспечивать развитие торговли, услуг и инвестиций между тремя этими государствами.
Cooperation on both a local and a global level was necessary to control the use of force and promote collective security. Необходимо осуществлять сотрудничество как на локальном, так и на мировом уровнях, для того чтобы установить контроль за использованием силы и содействовать коллективной безопасности.
They had also helped to break down institutional and sectoral boundaries and promote the rapid diffusion of knowledge and ideas. Она также помогла выйти за рамки организационных и секторальных границ и содействовать быстрому распространению знаний и идей.
Assembly resolution 47/199 had requested the Secretary-General to promote an early agreement on a common interpretation of the programme approach. В резолюции 47/199 Ассамблеи Генеральному секретарю была адресована просьба содействовать скорейшему достижению договоренности о едином толковании программного подхода.
The Committee should elaborate economic and social policies and promote technical assistance that encouraged alternatives to the manufacture of arms. Комитет должен разрабатывать экономическую и социальную политику и содействовать техническому сотрудничеству, которые способствовали бы развитию направлений, альтернативных производству оружия.
Fortunately, by restoring democracy we intend to promote the dawn of Haitian creativity and the transformation of our living conditions. К счастью, через восстановление демократии мы будем содействовать расцвету созидательного духа гаитян и преобразованию их жизненных условий.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
They can promote social welfare and social responsibility. Они могут содействовать социальному благосостоянию и социальной ответственности.
It is also reiterating its determination to promote and protect human rights to the full. Оно также подтверждает свою решимость всемерно содействовать правам человека и защищать их.
Despite the courageous efforts made by the international community to promote and protect human rights, more needs to be done. Несмотря на мужественные усилия международного сообщества содействовать и защищать права человека, необходимо сделать еще больше.
The dissemination of the Olympic ideal at the national and international levels should promote understanding and solidarity among individuals and peoples. Распространение олимпийского идеала на национальном и международном уровнях должно содействовать пониманию и солидарности среди людей и народов.
While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance. ЗЗ. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью.
Furthermore, the peace agreements must be fully implemented in order to promote a favourable political atmosphere. Кроме того, мирные соглашения должны быть осуществлены в полном объеме, для того чтобы содействовать созданию благоприятной политической атмосферы.
It is thus clearly in our interest to promote reconciliation and improved prospects for economic and social development. Поэтому это полностью в наших интересах содействовать установлению мира и улучшению перспектив для экономического и социального развития.
Any agreement reached at the Conference must promote the well-being of all countries, especially the developing countries... Любое соглашение, достигнутое на Конференции, должно содействовать развитию благосостояния всех стран, особенно развивающихся стран...
We are fully confident that your vast experience in the area of international relations will enhance the Organization's role and promote its goals. Мы полностью убеждены, что Ваш обширный опыт в области международных отношений укрепит роль Организации и будет содействовать достижению ее целей.
While humanitarian assistance could help to reduce tensions significantly and promote reconciliation, it could not replace political solutions. Хотя гуманитарная помощь может содействовать значительному уменьшению напряженности и примирению, она не должна подменять политические решения.