The Alliance therefore aims to promote all measures which may contribute to road safety and the responsible use of all means of transport. |
Поэтому Альянс имеет целью поощрять все меры, которые могут содействовать безопасности на дорогах и ответственному использованию всех транспортных средств. |
The Foundation seeks to prevent substance abuse and promote the health and well-being of children and young people. |
Фонд занимается профилактикой наркотической зависимости и стремится содействовать здоровью и благополучию детей и молодежи. |
The aim is to identify policies that can best promote all human rights. |
Основная задача - определить стратегии, которые могли бы наилучшим образом содействовать обеспечению всех прав человека. |
The Conference requested international organizations to promote international standards for the implementation of victimization surveys and the development of crime classifications. |
Конференция обратилась к международным организациям с просьбой содействовать разработке международных стандартов проведения обследований виктимизации и классификаций преступлений. |
There are a number of important reasons to promote green industries to become resource efficient and low-carbon. |
Существует целый ряд важных причин содействовать развитию "зеленой" промышленности в целях обеспечения ресурсосбережения и сокращения выбросов углерода. |
UNIDO has established a methodology to promote efficiency improvements in factories throughout the country. |
ЮНИДО разработала соответствующую технологию с целью содействовать повышению эффективности работы всех фабричных предприятий страны. |
In resolution 21/7 the Governing Council requested that UN-Habitat promote the sharing of experiences and best practices in public-private partnerships. |
В резолюции 21/7 Совет управляющих просил ООН-Хабитат содействовать обмену опытом и наиболее оптимальными передовыми методами в области государственно-частных партнерств. |
Provide a link between members and promote local networking; |
служить связующим звеном между членами Клуба и содействовать созданию сетей на местах; |
As a service provider. UNOPS must promote the efficient use of resources to achieve results while managing risks of different types. |
Будучи поставщиком услуг, ЮНОПС должно содействовать эффективному использованию ресурсов в целях достижения результатов при одновременном управлении различными видами рисков. |
These developments work to counter the numerous challenges mentioned above and promote rural development as a whole. |
Такая деятельность позволяет противостоять многочисленным упомянутым выше проблемам и в целом содействовать развитию сельских районов. |
The contributors to this project gave their time freely and willingly in the desire to promote increased safety in coal mining. |
Участники этого проекта добровольно и с готовностью посвящают ему свое время, желая содействовать повышению безопасности в угледобывающей промышленности. |
It also called upon Parties to promote the inclusion of Aarhus elements in the substance of the decisions UNFCCC was expected to take in Copenhagen. |
Организация также призвала Стороны содействовать включению Орхусских элементов в содержание решений, которые РКИКООН собирается принять в Копенгагене. |
I would urge Member States to take the Basic Principles into account and promote respect for them. |
Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены учитывать эти Основные принципы и содействовать их соблюдению. |
As Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative will continue to promote the smooth and peaceful settlement of the border dispute between the two countries. |
В качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель будет продолжать содействовать беспрепятственному и мирному урегулированию пограничного спора между двумя странами. |
With or without formal risk management systems, the GHS is designed to promote the safe use of chemicals. |
При наличии формальных систем управления риском или без таковых ВГС предназначен содействовать безопасному использованию химических веществ. |
The international community should promote an enabling environment for the development and utilization of financing mechanisms for new energy technology and infrastructure. |
Международному сообществу следует содействовать созданию благоприятных условий для разработки и использования механизмов финансирования новых технологий и инфраструктуры в энергетическом секторе. |
SCAN will work to promote the development of sustainable enterprises of smallholder agricultural producers. |
Сеть СКАН будет содействовать развитию устойчивого производства мелких сельскохозяйственных предприятий. |
Countries with a comprehensive and effective social protection system can strengthen social integration and promote national competitiveness. |
Страны, имеющие комплексную и эффективную систему социальной защиты, могут усилить социальную интеграцию и содействовать конкуренции на национальном уровне. |
The use of standards and labelling schemes for public procurement decisions to promote sustainable products, equipment and services can also play a crucial role. |
Исключительно важную роль может также играть применение стандартов и схем маркировки в процессе принятия решений в сфере публичных закупок с целью содействовать разработке устойчивых продуктов, оборудования и услуг. |
There is a need to promote unified national databases and coordinating bodies. |
Необходимо содействовать созданию единых национальных баз данных и координирующих органов. |
The guidance will promote a results-based management approach and harmonization with overall country team reporting arrangements. |
Эти директивы будут содействовать развитию практики управления, основанного на результатах, и гармонизации с общими системами отчетности страновых групп. |
Participants also recommended that UNECE continue to promote special events to this effect. |
Участники рекомендовали также ЕЭК ООН и далее содействовать организации специальных мероприятий для достижения этой цели. |
Member States can themselves promote compliance by armed groups. |
Сами государства-члены могут содействовать обеспечению соблюдения норм права вооруженными группами. |
The Global Partnership will promote similar mandates in countries where paints containing lead are still widely used. |
Это глобальное партнерство будет содействовать принятию аналогичных требований в тех странах, в которых краски, содержащие свинец, до сих пор используются весьма широко. |
Peru proposed that the special rapporteur could help to promote more effective implementation of the Madrid Plan by Member States. |
Перу предложила поручить специальному докладчику содействовать поощрению более эффективного осуществления Мадридского плана государствами-членами. |