Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Alliance therefore aims to promote all measures which may contribute to road safety and the responsible use of all means of transport. Поэтому Альянс имеет целью поощрять все меры, которые могут содействовать безопасности на дорогах и ответственному использованию всех транспортных средств.
The Foundation seeks to prevent substance abuse and promote the health and well-being of children and young people. Фонд занимается профилактикой наркотической зависимости и стремится содействовать здоровью и благополучию детей и молодежи.
The aim is to identify policies that can best promote all human rights. Основная задача - определить стратегии, которые могли бы наилучшим образом содействовать обеспечению всех прав человека.
The Conference requested international organizations to promote international standards for the implementation of victimization surveys and the development of crime classifications. Конференция обратилась к международным организациям с просьбой содействовать разработке международных стандартов проведения обследований виктимизации и классификаций преступлений.
There are a number of important reasons to promote green industries to become resource efficient and low-carbon. Существует целый ряд важных причин содействовать развитию "зеленой" промышленности в целях обеспечения ресурсосбережения и сокращения выбросов углерода.
UNIDO has established a methodology to promote efficiency improvements in factories throughout the country. ЮНИДО разработала соответствующую технологию с целью содействовать повышению эффективности работы всех фабричных предприятий страны.
In resolution 21/7 the Governing Council requested that UN-Habitat promote the sharing of experiences and best practices in public-private partnerships. В резолюции 21/7 Совет управляющих просил ООН-Хабитат содействовать обмену опытом и наиболее оптимальными передовыми методами в области государственно-частных партнерств.
Provide a link between members and promote local networking; служить связующим звеном между членами Клуба и содействовать созданию сетей на местах;
As a service provider. UNOPS must promote the efficient use of resources to achieve results while managing risks of different types. Будучи поставщиком услуг, ЮНОПС должно содействовать эффективному использованию ресурсов в целях достижения результатов при одновременном управлении различными видами рисков.
These developments work to counter the numerous challenges mentioned above and promote rural development as a whole. Такая деятельность позволяет противостоять многочисленным упомянутым выше проблемам и в целом содействовать развитию сельских районов.
The contributors to this project gave their time freely and willingly in the desire to promote increased safety in coal mining. Участники этого проекта добровольно и с готовностью посвящают ему свое время, желая содействовать повышению безопасности в угледобывающей промышленности.
It also called upon Parties to promote the inclusion of Aarhus elements in the substance of the decisions UNFCCC was expected to take in Copenhagen. Организация также призвала Стороны содействовать включению Орхусских элементов в содержание решений, которые РКИКООН собирается принять в Копенгагене.
I would urge Member States to take the Basic Principles into account and promote respect for them. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены учитывать эти Основные принципы и содействовать их соблюдению.
As Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative will continue to promote the smooth and peaceful settlement of the border dispute between the two countries. В качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель будет продолжать содействовать беспрепятственному и мирному урегулированию пограничного спора между двумя странами.
With or without formal risk management systems, the GHS is designed to promote the safe use of chemicals. При наличии формальных систем управления риском или без таковых ВГС предназначен содействовать безопасному использованию химических веществ.
The international community should promote an enabling environment for the development and utilization of financing mechanisms for new energy technology and infrastructure. Международному сообществу следует содействовать созданию благоприятных условий для разработки и использования механизмов финансирования новых технологий и инфраструктуры в энергетическом секторе.
SCAN will work to promote the development of sustainable enterprises of smallholder agricultural producers. Сеть СКАН будет содействовать развитию устойчивого производства мелких сельскохозяйственных предприятий.
Countries with a comprehensive and effective social protection system can strengthen social integration and promote national competitiveness. Страны, имеющие комплексную и эффективную систему социальной защиты, могут усилить социальную интеграцию и содействовать конкуренции на национальном уровне.
The use of standards and labelling schemes for public procurement decisions to promote sustainable products, equipment and services can also play a crucial role. Исключительно важную роль может также играть применение стандартов и схем маркировки в процессе принятия решений в сфере публичных закупок с целью содействовать разработке устойчивых продуктов, оборудования и услуг.
There is a need to promote unified national databases and coordinating bodies. Необходимо содействовать созданию единых национальных баз данных и координирующих органов.
The guidance will promote a results-based management approach and harmonization with overall country team reporting arrangements. Эти директивы будут содействовать развитию практики управления, основанного на результатах, и гармонизации с общими системами отчетности страновых групп.
Participants also recommended that UNECE continue to promote special events to this effect. Участники рекомендовали также ЕЭК ООН и далее содействовать организации специальных мероприятий для достижения этой цели.
Member States can themselves promote compliance by armed groups. Сами государства-члены могут содействовать обеспечению соблюдения норм права вооруженными группами.
The Global Partnership will promote similar mandates in countries where paints containing lead are still widely used. Это глобальное партнерство будет содействовать принятию аналогичных требований в тех странах, в которых краски, содержащие свинец, до сих пор используются весьма широко.
Peru proposed that the special rapporteur could help to promote more effective implementation of the Madrid Plan by Member States. Перу предложила поручить специальному докладчику содействовать поощрению более эффективного осуществления Мадридского плана государствами-членами.