Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Committee asked the Government to provide information on the action taken to promote the employment and employability of women, rural residents and other disadvantaged groups. Комитет просил правительство представить информацию о мерах, принятых с целью содействовать найму на работу женщин, жителей сельских районов и представителей других уязвимых групп и приобретению ими необходимых для этого навыков.
It would promote the just and fair distribution of resources, efforts and interventions to protect women, men, youths and children and ensure the socio-economic rights of every individual. Она должна содействовать справедливому и равноправному распределению ресурсов, усилий и мероприятий в интересах защиты женщин, мужчин, молодежи и детей и обеспечения социально-экономических прав каждого отдельного человека.
MOWE continues to carry out training for media personnel to enhance their understanding and ability to reflect and promote gender equality and justice in their work. МРПВЖ продолжает проводить подготовку работников СМИ для расширения их осведомленности и способности отражать в своей работе принцип гендерного равенства и справедливости и содействовать его осуществлению.
It should analyse and promote the exchange of experiences on new developments relating to trade facilitation and transport, with specific emphasis on their impact on developing countries. Она должна проводить анализ и содействовать налаживанию обмена опытом по вопросам, касающимся новых тенденций в сфере упрощения процедур торговли и транспорта, с заострением внимания на их влиянии на развивающиеся страны.
There is need for developing countries to determine a strategic and progressive approach, with proper pacing, sequencing and calibration of reform, and also to promote good governance. Развивающимся странам следует определить стратегический и постепенный подход, предусматривающий надлежащие темпы, последовательность и масштабы осуществления реформы, и содействовать обеспечению рационального управления.
UNCTAD could promote a positive dialogue with a view to identifying developing countries' needs in terms of the development and implementation of standards, and the transfer of environmentally sound technologies. ЮНКТАД может содействовать налаживанию конструктивного диалога для определения потребностей развивающихся стран в разработке и осуществлении стандартов и передачи экологически чистых технологий.
That is a realistic and feasible approach, as we are trying to promote cooperation between the United Nations and regional organizations. Это реалистичный и уместный подход в период, когда мы стараемся содействовать развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Additional regional pre-ratification seminars are planned and will provide forums to exchange experience and promote measures for the ratification and implementation of the Convention. Планируется, что будут проведены дополнительные региональные семинары, предшествующие ратификации, которые позволят обменяться опытом и содействовать принятию мер по ратификации и осуществлению Конвенции.
As access to formal justice is often non-existent to those living in poverty, it recommends to promote within national poverty reduction strategies innovative means for ensuring that obligations are discharged. Поскольку те, кто живут в условиях нищеты, зачастую не имеют доступа к официальной системе правосудия, Форум рекомендует содействовать включению в национальные стратегии по сокращению масштабов нищеты новых механизмов, гарантирующих выполнение соответствующих обязательств.
In its monitoring capacity in Colombia, OHCHR maintained a database on individual hostage cases in order to promote actions to improve the overall situation. Выполняя свою надзорную функцию в Колумбии, УВКПЧ ведет базу данных по отдельным случаям захвата заложников, с тем чтобы содействовать принятию мер для улучшения общей ситуации.
It will also promote the ratification of those instruments through targeted special measures and technical assistance to requesting States, in close coordination and cooperation with the Legal Advisory Section. Кроме того, на основе тесной координации и сотрудничества с Секцией консультативно - правового обслуживания она будет содействовать ратификации этих документов посредством целенаправленного принятия специальных мер и оказания государствам по их просьбе технической помощи.
UNODC will also promote public awareness to combat organized crime and enhance the capacity of government institutions and civil society organizations to counter trafficking in firearms and ammunition. ЮНДКП будет также содействовать повышению уровня информированности населения в интересах борьбы с организованной преступностью и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов.
UNICEF will support policies that reduce inequitable urban bias and promote, through context-specific and sustainable incentives, the deployment of health and nutrition personnel in areas with the greatest needs. ЮНИСЕФ окажет помощь в реализации стратегий, призванных сократить несправедливые преимущества городских районов и содействовать - путем обеспечения устойчивой системы стимулирования с учетом конкретной специфики - направлению сотрудников по вопросам здравоохранения и питания на работу в наиболее нуждающиеся в них районы.
UNDP does not necessarily have to lead, but it should certainly support the groups and promote their establishment or revival in countries where they do not exist. Здесь ПРООН не обязана выступать в качестве лидера, однако ей, безусловно, следует поддерживать такие группы и содействовать их созданию или возрождению в странах, в которых их нет.
Nova Scotia provides funding for child care to promote healthy development of children and to support working parents needing child care. Новая Шотландия финансирует услуги по присмотру за детьми, чтобы содействовать здоровому развитию детей и оказать поддержку работающим родителям, нуждающимся в присмотре за их детьми.
Its members are committed to promote health, healing and wholeness through a comprehensive approach to community-based preventive health care and development projects, and complementary health programs. Они поставили перед собой задачу содействовать охране здоровья, исцелению и душевной гармонии на основе комплексного подхода к профилактике заболеваемости на уровне общин и осуществлению проектов в области развития и программ дополнительного медицинского обслуживания.
Policies aimed at improving access for agricultural and non-agricultural commodities from developing countries to international markets could promote economic growth in both rural and urban areas and boost employment and income generation. Политика, нацеленная на расширение доступа сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров из развивающихся стран на международные рынки, может содействовать экономическому росту в сельских и городских районах и способствовать занятости и формированию доходов.
Wood products harvested from sustainably managed forests can make a significant contribution to sustainable development and countries should promote and encourage the use of wood products rather than non-renewable products. Лесоматериалы, полученные за счет рационального лесопользования, могут внести существенный вклад в процесс устойчивого развития, и страны должны содействовать и поощрять использование лесоматериалов, а не невозобновляемых материалов.
At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest-related industries; a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities. В то же время необходимо содействовать экономическому развитию путем привлечения инвестиций в лесохозяйственные отрасли; создание справедливой многосторонней системы торговли позволяет странам использовать такие возможности.
A recently developed National Youth Service Bill is another instrument that seeks to promote racial integration, friendship and a collective national identity amongst the young people of South Africa. Разработанный в недавнее время законопроект о национальной молодежной службе является еще одним документом, призванным содействовать расовой интеграции, дружбе и развитию коллективного национального самосознания среди молодых людей Южной Африки.
States shall also provide the public with all available information on POPs, and promote and facilitate public participation in the implementation of the Convention. Государства также должны предоставлять общественности всю имеющуюся информацию о СОЗ и содействовать участию общественности в осуществлении Конвенции.
It was particularly important to monitor the situation of minority groups across the world, and to promote non-discrimination, which was fundamental to the prevention and punishment of genocide. Особенно важно отслеживать положение групп меньшинств во всем мире и содействовать недискриминации, играющей ключевую роль в предупреждении геноцида и наказании за него.
To identify and recommend to the National Committee actions and projects that will promote the integration of women in development. утверждение и представление Национальному комитету рекомендаций, касающихся действий и проектов, которые будут содействовать интеграции женщин в процесс развития.
It will also be necessary, albeit difficult and costly, to harmonize contractual arrangements so as to instil esprit de corps and to promote both career development and equity. Также будет необходимо - хотя эта задача сопряжена с большими сложностями и затратами - согласовать условия контрактов, с тем чтобы прививать сотрудникам корпоративный дух и содействовать как их профессиональному росту, так и обеспечению равенства.
This measure will make a positive contribution to Latin American and South American integration processes and will also promote the consolidation of the Ibero-American region. Эта мера будет самым позитивным образом содействовать активизации процессов южноамериканской и латиноамериканской интеграции и будет также содействовать консолидации иберо-американского пространства.