Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
One speaker called on the United Nations to promote the reform of domestic criminal law to ensure that the basic rights and principles in penal law were included. Один из ораторов призвал Организацию Объединенных Наций содействовать реформированию внутреннего уголовного права с целью обеспечить отражение основных прав и принципов в уголовном праве.
The campaign's goal is to raise public sensitivity to the plight of refugees and promote advocacy against all forms of racism, xenophobia and ill-treatment of asylum seekers. Цель кампании - заострить внимание общественности на тех бедах, которые приходится переживать беженцам, и содействовать работе по борьбе против всех форм расизма, ксенофобии и грубого обращения с лицами, претендующими на получение убежища.
It should begin at home and, in that context, promote sound values and what was best in the various cultures. Оно должно начинаться в семье и содействовать распространению ценностей и достижений различных культур.
The Committee encourages the State party to promote the conclusion of bilateral agreements to the same effect with States that are not parties to the two above-mentioned conventions. Комитет призывает государство-участник содействовать заключению двусторонних соглашений с указанными целями с государствами, которые не являются участниками двух вышеупомянутых конвенций.
The Director-General should consider reinstating the LDC and TCDC units within the Secretariat and promote innovative mechanisms and special programmes to support the least developed countries. Генеральному директору следует рассмотреть вопрос о воссоздании в Секретариате подразделений по НРС и ТСРС и содействовать реализации инновационных механизмов и специальных программ поддержки наименее развитых стран.
The Commission on Sustainable Development has emphasized that institutions of higher education need to promote an interdisciplinary perspective conducive to addressing sustainable development issues in both teaching and research. Комиссия по устойчивому развитию обратила особое внимание на то, что высшим учебным заведениям необходимо содействовать применению междисциплинарного подхода, способствующего рассмотрению вопросов устойчивого развития в области как преподавательской, так и научно-исследовательской деятельности.
Governments in both developed and developing countries and international organizations can promote partnerships between enterprises in developed and developing countries. Правительства как развитых, так и развивающихся стран и международные организации могут содействовать налаживанию партнерских отношений между предприятиями в развитых и развивающихся странах.
In many host countries, tourism development has contributed to the revival of native crafts and festivals, which can promote traditional handicraft industries and provide enhanced employment opportunities, particularly for women. Во многих принимающих странах развитие туризма способствовало возрождению местных кустарных промыслов и праздников, что может содействовать развитию традиционных кустарных производств и обеспечить более широкие возможности занятости, в частности для женщин.
We will also strive to promote international solidarity in support of victims and foster the involvement of civil society in a global campaign against terrorism and for its condemnation. Мы будем также стремиться к поощрению международной солидарности в поддержку жертв и будем содействовать привлечению гражданского общества к осуществлению глобальной кампании по борьбе против терроризма и его осуждению.
In Bangladesh, serious and sincere efforts are being made to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. В Бангладеш сейчас предпринимаются серьезные и добросовестные усилия по учреждению и укреплению институтов и законов, которые будут содействовать упрочению демократии и благому правлению.
Through its programme and its support to the resident coordinator system, UNDP has sought to promote poverty eradication and sustainable livelihoods as an overarching goal. В рамках своей программы и на основе поддержки системы координаторов-резидентов ПРООН стремится содействовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивой жизни в качестве первостепенной задачи.
To achieve the resource target established in the MYFF and to promote cost-effectiveness throughout the organization Обеспечить достижение целевого показателя объема ресурсов, установленного в многолетних рамках финансирования, и содействовать эффективности затрат в рамках всей организации
The joint project of the two Committees would promote the environmentally sound management of local transport integrated with sustainable land-use planning, particularly in countries in transition. Совместный проект обоих Комитетов должен содействовать экологически рациональной организации работы местного транспорта в неразрывной связи с устойчивым планированием землепользования, особенно в странах с переходной экономикой.
The Council will also work to reach agreement on a national document of reconciliation and to promote the recognition of Indigenous Australians in the Australian Constitution. 2.3. Совет также будет стремиться достичь соглашения по национальному документу о примирении и содействовать признанию статуса коренных австралийцев в Конституции Австралии.
Immediately after the elections, the Australian Prime Minister had undertaken to promote an authentic reconciliation with the Aboriginal population in the context of the centenary celebrations of the Australian Federation. Сразу после выборов премьер-министр Австралии взял на себя обязательство содействовать подлинному примирению с аборигенным населением в рамках мероприятий по празднованию столетия Австралийского Союза.
There was broad agreement on the need for a set of international guidelines to promote international consistency and provide decision-making tools for consumers and communities. Участники в целом согласились с необходимостью выработки комплекса международных руководящих принципов, призванных содействовать согласованности на международном уровне и обеспечивать средства для принятия решений потребителями и общинами.
Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, осознавая также необходимость содействовать транспарентности и отчетности относительно управ-ления тюрьмами и обращения с заключенными в Африке,
Many delegations welcomed the establishment of a trust fund to finance the rapidly deployable mission headquarters on the basis that it could promote equitable geographical distribution within personnel. Многие делегации приветствовали создание целевого фонда для финансирования быстро развертываемого штаба миссий на том основании, что он может содействовать справедливому географическому распределению персонала.
The Parties shall promote the creation in their territory of economic, financial and legal conditions conducive to entrepreneurial and other economic activity, including the encouragement and reciprocal protection of investments. Стороны будут содействовать созданию на своей территории благоприятных экономических, финансовых и правовых условий для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, включая стимулирование и взаимную защиту инвестиций.
To promote the harmonization of the three States' common positions and actions in their relations with regional, European, "Euro-Atlantic" and international organizations. Содействовать гармонизации общих позиций и действий трех государств в отношениях с региональными, европейскими, евроатлантическими и международными организациями.
They shall promote contacts among their parliaments in order to consider proposals on harmonizing national legislation in fields of mutual interest, in accordance with accepted European standards. Будут содействовать контактам по парламентской линии с целью изучения предложений о гармонизации национальных законодательств в областях, которые составляют взаимный интерес, в соответствии с принятыми европейскими стандартами.
In order to achieve their objectives in combating crime, they shall promote the establishment of appropriate mechanisms for cooperation among the law-enforcement bodies at the central and local levels. Для достижения целей борьбы с преступностью будут содействовать созданию соответствующих механизмов сотрудничества между правоохранительными органами на центральном и местном уровнях.
It was necessary to support the efforts of the parties and to promote progress within the framework of the peace process. Следует оказывать поддержку сторонам в их усилиях и содействовать достижению прогресса в рамках мирного процесса.
(c) Design information systems and promote training; с) разработать информационные системы и содействовать профессиональной подготовке;
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.