Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
This proposal intends to take advantage of existing experience and to promote personal and institutional synergetic effort oriented towards the project objectives. Это предложение преследует цель воспользоваться накопленным опытом и содействовать личным и институциональным синергическим усилиям, направленным на выполнение проектных задач.
These structures constitute forums for coordination which should promote the strengthening of cooperation among the various parties involved and the formalization of partnerships. Эти структуры являются организаторами консультаций, которые должны содействовать усилению сотрудничества между различными субъектами и официальному оформлению партнерских связей.
The Organization must continue to demonstrate its ability to promote effectively the interlinked goals of justice and international legal order. Организация должна сохранить свою способность эффективно содействовать достижению взаимосвязанных целей правосудия и международного правопорядка.
Pakistan continues to promote greater international recognition of the people's right to self-determination. Пакистан продолжает содействовать более широкому международному признанию права народов на самоопределение.
He urged the Secretariat to promote the mobilization of funds and increase UNIDO's field representation. Он настоятельно призывает Секретариат содействовать мобилизации ресурсов и расширить представительство ЮНИДО на местах.
To that end, a renewed commitment was needed to promote the entry into force and the implementation of the CTBT. С этой целью необходимо вновь проявить приверженность ДВЗЯИ, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу и осуществлению.
Governments may promote the beneficial involvement of transnational communities in local development by adopting the right policies regarding investment. Правительства могут содействовать плодотворному участию транснациональных сообществ в развитии на местном уровне с помощью разумной инвестиционной политики.
Security of residence in countries of destination may thus promote either return or circulation. Таким образом, гарантия проживания в стране назначения может содействовать возвратной или циркулирующей миграции.
The Committee trusts that the review will promote efficient delivery of services, both at Headquarters and in the field. Комитет надеется, что обзор будет содействовать эффективному предоставлению услуг, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Prevention, testing and treatment need to be implemented together to promote the behaviour and societal changes necessary to fight HIV/AIDS. Профилактика, тестирование и лечение должны осуществляться совместно, с тем чтобы содействовать изменению моделей поведения и изменениям в обществе, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I feel honoured to have been in a position to promote international cooperation on HIV/AIDS issues. Я считаю честью то, что у меня была возможность содействовать международному сотрудничеству в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Committee recommends that the State party strengthen the role of local governments and promote an intercultural perspective in the provision of health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять роль местных органов власти и содействовать учету межкультурных аспектов при предоставлении медицинских услуг.
Wherever applicable, integrated disarmament, demobilization and reintegration units are to be established to facilitate joint planning, programming and resource mobilization to promote effective decentralized implementation. Где это возможно, следует учредить группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, чтобы содействовать совместному планированию, составлению программ и мобилизации ресурсов для целей поощрения эффективного децентрализованного осуществления принимаемых мер.
This would encourage section chiefs and contingent commanders to actively promote discipline in their respective charges. Это побудило бы начальников секций и командующих контингентами активно содействовать обеспечению дисциплины в рамках их соответствующего круга обязанностей.
Ultimately, a rigorous approach to compliance would help to promote NPT universality by demonstrating to non-parties that the Treaty could provide meaningful and enduring security benefits. В конечном счете, требовательный подход к соблюдению будет содействовать достижению универсальности ДНЯО, демонстрируя государствам, не являющимся участниками, что Договор может дать действенные и долгосрочные гарантии безопасности.
Governments could promote "formalization" of the informal sector through appropriate policies and regulations, while retaining flexibility. Правительства могли бы содействовать «формализации» неформального сектора на основе проведения соответствующей политики и принятия норм регулирования при сохранении гибкости.
The purpose of the toolkit is to promote the collection of gender-disaggregated data in scientific and technological activities. Цель подготовки этого пакета состояла в том, чтобы содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных о деятельности в области науки и техники.
The Working Group should promote implementation of recommendations and guidelines on environmental monitoring and assessment adopted by Ministerial Conferences "Environment for Europe". Рабочей группе следует содействовать осуществлению рекомендаций и руководящих принципов в отношении мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на конференциях министров "Окружающая среда для Европы".
In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников.
Every effort should be made to adapt laws to the times to promote gender equality. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы обновить законодательство в соответствии с велениями времени и содействовать достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The Netherlands is one of the few countries in the world whose Constitution enjoins the government to promote the development of the international legal order. Нидерланды являются одной из немногих стран мира, чья Конституция наделяет правительство полномочиями содействовать развитию международного правопорядка14.
The aim is to promote the potential of women and men equally and to develop new ways to do this. Цель заключается в том, чтобы в одинаковой степени содействовать реализации потенциала женщин и мужчин и развивать для этого новые методы.
Italian cooperation is working to promote widespread entrepreneurship in developing countries, especially in the areas of agriculture and manufacturing. В рамках своей деятельности по сотрудничеству Италия преследует цель содействовать широкомасштабному развитию предпринимательства в развивающихся странах - особенно в области сельского хозяйства и секторе обрабатывающей промышленности.
It should also reinforce its links with the Security Council in order to promote structural prevention. Он должен также укреплять свои связи с Советом Безопасности, с тем чтобы содействовать предотвращению возникновения проблем структурного характера.
The following proposed measures are intended to promote international and regional cooperation in efforts to prevent and control illicit cross-border activities harmful to children. Следующие предлагаемые меры призваны содействовать международному и региональному сотрудничеству в усилиях, направленных на предотвращение и пресечение незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям.