The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. |
Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования. |
"promote the use of innovative economic instruments for achieving forest related goals and targets" [paragraph 17]. |
"содействовать применению новаторских экономических механизмов для достижения целей и целевых показателей, относящихся к лесному хозяйству" [пункт 17]. |
In addition, national programmes with supporting legislation and financial incentives provided by government can promote links between projects across sectors. |
Кроме того, межсекторальной увязке проектов могут содействовать национальные программы вместе со служащим им опорой законодательством и создаваемыми правительствами финансовыми стимулами. |
Another submission stated clearly that long-term benefits of CST decisions are not clear and hence it is difficult to promote their implementation. |
Еще в одном представлении четко указывается, что долгосрочные преимущества решений КНТ не ясны и что, следовательно, весьма сложно содействовать их осуществлению. |
Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. |
Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга. |
Case Studies of policy reforms to promote bankable investment projects: |
Тематические исследования реформ политики, призванных содействовать разработке приемлемых для финансирования инвестиционных проектов: |
Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. |
Австралия всецело поддерживает свободу религии и убеждений и намерена содействовать налаживанию взаимопонимания и гармонии между различными религиозными общинами во всем нашем регионе. |
We have sent out musicians to promote tolerance and to show that differences can enrich rather than divide us. |
Мы направили за рубеж наших музыкантов, чтобы содействовать распространению толерантности и показать, что различия могут нас скорее обогащать, чем разделять. |
An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. |
Взаимное обогащение молодых умов и взаимопроникновение идей при беспристрастном и ответственном руководстве будут содействовать развитию культуры уважения, терпимости и взаимопонимания. |
It must promote dialogue over the confrontation, politicization or irrational obstacles to cultural diversity that persist in certain spheres. |
Он должен содействовать расширению диалога, а не вести к конфронтации, политизации или созданию ненужных препятствий на пути культурного разнообразия, которые все еще характерны для ряда областей. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices consistently involve stakeholders in the selection of indicators in order to promote ownership and responsibility. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что страновым отделениям следует на планомерной основе привлекать заинтересованные стороны к отбору показателей с целью содействовать укреплению чувства причастности и ответственности. |
Through its assisting communities together programme, UNDP will partner with civil society organizations to promote human rights education at the grass-roots level. |
Через посредство программы «Совместная помощь общинам» ПРООН в сотрудничестве с организациями гражданского общества будет содействовать проведению на низовом уровне учебных мероприятий по вопросам прав человека. |
Wishing to promote synergy between environment and health, |
желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья, |
The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. |
В Договоре также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом преобразования в области инфраструктуры и предоставления основных услуг могут содействовать укреплению мира и обеспечению экономического роста. |
Additionally, it will seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. |
Кроме того, он будет стремиться содействовать развитию коммерческих предприятий и экспорта товаров, непосредственно связанных с возобновляемыми источниками энергии. |
Clarifications would promote and increase the level of safety, since the risks for misinterpretation would be reduced. |
Предлагаемые уточнения будут содействовать повышению уровня безопасности благодаря уменьшению риска неправильного толкования. |
In addition, there is a need to promote greater access to rural infrastructure. |
Кроме того, необходимо содействовать расширению доступа к сельской инфраструктуре. |
Ministries of Environment could promote the inclusion of environmental priorities into investment programmes and medium and long-term financial strategies at the central and local levels. |
Ь) Министерства окружающей среды могли бы содействовать включению природоохранных приоритетов в инвестиционные программы и среднесрочные и долгосрочные финансовые стратегии центрального и местного уровней. |
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. |
Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов. |
UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. |
ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем. |
Indeed, its first priority had been to promote the political empowerment of women. |
Фактически ее первостепенная задача состоит в том, чтобы содействовать расширению возможностей участия женщин в политической жизни. |
Since 1993, the Government had been actively trying to promote a positive image of the Roma people. |
С 1993 года правительство активно пытается содействовать формированию положительного образа цыган. |
The Team notes the increasing and constructive dialogue between the public and private sector designed to promote the effective implementation of sanctions. |
Группа отмечает, что сейчас идет конструктивный диалог между государственными и частными учреждениями, который должен содействовать эффективному применению санкций. |
Through partnerships with national and international human rights actors, ONUB has worked towards the establishment of national institutions to promote respect for human rights. |
В рамках партнерского сотрудничества с национальными и международными правозащитными организациями ОНЮБ занималась созданием национальных органов, призванных содействовать уважению прав человека. |
It also encourages the IWG to promote enhanced dialogue with all Ivorian parties. |
Он также призывает МРГ содействовать активизации диалога со всеми ивуарийскими сторонами. |