Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования.
"promote the use of innovative economic instruments for achieving forest related goals and targets" [paragraph 17]. "содействовать применению новаторских экономических механизмов для достижения целей и целевых показателей, относящихся к лесному хозяйству" [пункт 17].
In addition, national programmes with supporting legislation and financial incentives provided by government can promote links between projects across sectors. Кроме того, межсекторальной увязке проектов могут содействовать национальные программы вместе со служащим им опорой законодательством и создаваемыми правительствами финансовыми стимулами.
Another submission stated clearly that long-term benefits of CST decisions are not clear and hence it is difficult to promote their implementation. Еще в одном представлении четко указывается, что долгосрочные преимущества решений КНТ не ясны и что, следовательно, весьма сложно содействовать их осуществлению.
Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга.
Case Studies of policy reforms to promote bankable investment projects: Тематические исследования реформ политики, призванных содействовать разработке приемлемых для финансирования инвестиционных проектов:
Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. Австралия всецело поддерживает свободу религии и убеждений и намерена содействовать налаживанию взаимопонимания и гармонии между различными религиозными общинами во всем нашем регионе.
We have sent out musicians to promote tolerance and to show that differences can enrich rather than divide us. Мы направили за рубеж наших музыкантов, чтобы содействовать распространению толерантности и показать, что различия могут нас скорее обогащать, чем разделять.
An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. Взаимное обогащение молодых умов и взаимопроникновение идей при беспристрастном и ответственном руководстве будут содействовать развитию культуры уважения, терпимости и взаимопонимания.
It must promote dialogue over the confrontation, politicization or irrational obstacles to cultural diversity that persist in certain spheres. Он должен содействовать расширению диалога, а не вести к конфронтации, политизации или созданию ненужных препятствий на пути культурного разнообразия, которые все еще характерны для ряда областей.
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices consistently involve stakeholders in the selection of indicators in order to promote ownership and responsibility. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что страновым отделениям следует на планомерной основе привлекать заинтересованные стороны к отбору показателей с целью содействовать укреплению чувства причастности и ответственности.
Through its assisting communities together programme, UNDP will partner with civil society organizations to promote human rights education at the grass-roots level. Через посредство программы «Совместная помощь общинам» ПРООН в сотрудничестве с организациями гражданского общества будет содействовать проведению на низовом уровне учебных мероприятий по вопросам прав человека.
Wishing to promote synergy between environment and health, желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья,
The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. В Договоре также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом преобразования в области инфраструктуры и предоставления основных услуг могут содействовать укреплению мира и обеспечению экономического роста.
Additionally, it will seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. Кроме того, он будет стремиться содействовать развитию коммерческих предприятий и экспорта товаров, непосредственно связанных с возобновляемыми источниками энергии.
Clarifications would promote and increase the level of safety, since the risks for misinterpretation would be reduced. Предлагаемые уточнения будут содействовать повышению уровня безопасности благодаря уменьшению риска неправильного толкования.
In addition, there is a need to promote greater access to rural infrastructure. Кроме того, необходимо содействовать расширению доступа к сельской инфраструктуре.
Ministries of Environment could promote the inclusion of environmental priorities into investment programmes and medium and long-term financial strategies at the central and local levels. Ь) Министерства окружающей среды могли бы содействовать включению природоохранных приоритетов в инвестиционные программы и среднесрочные и долгосрочные финансовые стратегии центрального и местного уровней.
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов.
UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем.
Indeed, its first priority had been to promote the political empowerment of women. Фактически ее первостепенная задача состоит в том, чтобы содействовать расширению возможностей участия женщин в политической жизни.
Since 1993, the Government had been actively trying to promote a positive image of the Roma people. С 1993 года правительство активно пытается содействовать формированию положительного образа цыган.
The Team notes the increasing and constructive dialogue between the public and private sector designed to promote the effective implementation of sanctions. Группа отмечает, что сейчас идет конструктивный диалог между государственными и частными учреждениями, который должен содействовать эффективному применению санкций.
Through partnerships with national and international human rights actors, ONUB has worked towards the establishment of national institutions to promote respect for human rights. В рамках партнерского сотрудничества с национальными и международными правозащитными организациями ОНЮБ занималась созданием национальных органов, призванных содействовать уважению прав человека.
It also encourages the IWG to promote enhanced dialogue with all Ivorian parties. Он также призывает МРГ содействовать активизации диалога со всеми ивуарийскими сторонами.