| The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. | Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования. |
| "promote the use of innovative economic instruments for achieving forest related goals and targets" [paragraph 17]. | "содействовать применению новаторских экономических механизмов для достижения целей и целевых показателей, относящихся к лесному хозяйству" [пункт 17]. |
| In addition, national programmes with supporting legislation and financial incentives provided by government can promote links between projects across sectors. | Кроме того, межсекторальной увязке проектов могут содействовать национальные программы вместе со служащим им опорой законодательством и создаваемыми правительствами финансовыми стимулами. |
| Another submission stated clearly that long-term benefits of CST decisions are not clear and hence it is difficult to promote their implementation. | Еще в одном представлении четко указывается, что долгосрочные преимущества решений КНТ не ясны и что, следовательно, весьма сложно содействовать их осуществлению. |
| Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. | Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга. |
| Case Studies of policy reforms to promote bankable investment projects: | Тематические исследования реформ политики, призванных содействовать разработке приемлемых для финансирования инвестиционных проектов: |
| Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. | Австралия всецело поддерживает свободу религии и убеждений и намерена содействовать налаживанию взаимопонимания и гармонии между различными религиозными общинами во всем нашем регионе. |
| We have sent out musicians to promote tolerance and to show that differences can enrich rather than divide us. | Мы направили за рубеж наших музыкантов, чтобы содействовать распространению толерантности и показать, что различия могут нас скорее обогащать, чем разделять. |
| An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. | Взаимное обогащение молодых умов и взаимопроникновение идей при беспристрастном и ответственном руководстве будут содействовать развитию культуры уважения, терпимости и взаимопонимания. |
| It must promote dialogue over the confrontation, politicization or irrational obstacles to cultural diversity that persist in certain spheres. | Он должен содействовать расширению диалога, а не вести к конфронтации, политизации или созданию ненужных препятствий на пути культурного разнообразия, которые все еще характерны для ряда областей. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices consistently involve stakeholders in the selection of indicators in order to promote ownership and responsibility. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что страновым отделениям следует на планомерной основе привлекать заинтересованные стороны к отбору показателей с целью содействовать укреплению чувства причастности и ответственности. |
| Through its assisting communities together programme, UNDP will partner with civil society organizations to promote human rights education at the grass-roots level. | Через посредство программы «Совместная помощь общинам» ПРООН в сотрудничестве с организациями гражданского общества будет содействовать проведению на низовом уровне учебных мероприятий по вопросам прав человека. |
| Wishing to promote synergy between environment and health, | желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья, |
| The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. | В Договоре также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом преобразования в области инфраструктуры и предоставления основных услуг могут содействовать укреплению мира и обеспечению экономического роста. |
| Additionally, it will seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. | Кроме того, он будет стремиться содействовать развитию коммерческих предприятий и экспорта товаров, непосредственно связанных с возобновляемыми источниками энергии. |
| Clarifications would promote and increase the level of safety, since the risks for misinterpretation would be reduced. | Предлагаемые уточнения будут содействовать повышению уровня безопасности благодаря уменьшению риска неправильного толкования. |
| In addition, there is a need to promote greater access to rural infrastructure. | Кроме того, необходимо содействовать расширению доступа к сельской инфраструктуре. |
| Ministries of Environment could promote the inclusion of environmental priorities into investment programmes and medium and long-term financial strategies at the central and local levels. | Ь) Министерства окружающей среды могли бы содействовать включению природоохранных приоритетов в инвестиционные программы и среднесрочные и долгосрочные финансовые стратегии центрального и местного уровней. |
| This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. | Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов. |
| UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. | ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем. |
| Indeed, its first priority had been to promote the political empowerment of women. | Фактически ее первостепенная задача состоит в том, чтобы содействовать расширению возможностей участия женщин в политической жизни. |
| Since 1993, the Government had been actively trying to promote a positive image of the Roma people. | С 1993 года правительство активно пытается содействовать формированию положительного образа цыган. |
| The Team notes the increasing and constructive dialogue between the public and private sector designed to promote the effective implementation of sanctions. | Группа отмечает, что сейчас идет конструктивный диалог между государственными и частными учреждениями, который должен содействовать эффективному применению санкций. |
| Through partnerships with national and international human rights actors, ONUB has worked towards the establishment of national institutions to promote respect for human rights. | В рамках партнерского сотрудничества с национальными и международными правозащитными организациями ОНЮБ занималась созданием национальных органов, призванных содействовать уважению прав человека. |
| It also encourages the IWG to promote enhanced dialogue with all Ivorian parties. | Он также призывает МРГ содействовать активизации диалога со всеми ивуарийскими сторонами. |